满月酒对联 foreign-rvice personnel amounts to a rough measurement of how different, in the ways, other languages are from English. Today the cours for foreign-rvice employees who need to learn German, Italian, French, Spanish, or Portugue last twenty-four weeks. Tho for employees learning Swahili, Indonesian, or Malay last thirty-six weeks, and for people learning languages including Hindi, Urdu, Russian, and Hungarian, forty-four weeks. Arabic, Chine, Japane, and Korean take eighty-eight weeks. Note that all the world's other commonest native languages except Spanish are in the groups most demanding of English-speakers. It might be reasonable to suppo that the rever is also true -- that Arabic- and Chine-speakers find fluency in English to be more of a challenge than Spanish-speakers do.
一个显而易见的含义就是:在世界上,一局部人们出于商业和职业的目的而使用英语,他们的英语不流利,也不需要流利。最近我和麦克尔亨利交谈,他是洛杉矶加利福尼亚大学的斯拉乎文学教授,也是一位专职翻译,他曾将米兰和甘特的主要著作翻译成英语。以他的计算,他能说出大约十种语言。他平和地跟我说:“英语较其他语言更能草草地学会,简单交流,我确信,假设匈牙利是这个世界的领导者,匈牙利语也不能成为世界性的语言。在日常我的变化作文
根本交流中,如点餐、定房,没有语言象英语一样的简单。〞
A variety of restricted subts of English have been developed to meet the needs of nonfluent speakers. Among the is Special English, which the Voice of America began using in its broadcasts experimentally some forty years ago and has employed part-time ever since. Special English has a basic vocabulary of just 1,500 words (The American Heritage Dictionary contains some 200,000 words, and the Oxford English Dictionary nearly 750,000), though sometimes the words are ud to define non-Special English words that VOA writers deem esntial to a given story. Currently VOA us Special English for news and features that are broadcast a half hour at a time, six times a day, ven days a week, to millions of listeners worldwide.
闺蜜歌曲
适合大班的画画>瑷珲古城为适应说不大流利英语的人,各种特定形式的英语得到了开展。慢速英语就是其中之一,它早在40多年前,“〞
鸡蛋发糕But restricted forms of English are usually intended for professional communities. Among the best known of the is Seaspeak, which ships' pilots around the world have ud for t
he past dozen years or so; this is now being supplanted by SMCP, or "Standard Marine Communication Phras," which is also derived from English but was developed by native speakers of a variety of languages. Airplane pilots and air-traffic controllers u a restricted form of English called Airspeak.
但是,特定形式的英语通常通常供专业团体使用,其中有为大家所熟知的航空用语,它是大约在12年前,在世界范围内飞行员所采用的语言,现在已经被SMCP——即标准航空用语所替代。SMCP也是起源于英语,但却是由不同以不同母语的说话使用者那里得到开展的。飞机领航员和空中交通指挥员所使用的特定形式的英语叫做航空语言。
Certainly, the world's ships and airplanes are safer if tho who guide them have some language in common, and restricted forms of English have no modern-day rivals for this role. The greatest danger language now ems to po to navigation and aviation is that some pilots learn only enough English to describe routine situations, and find themlves at a loss when anything out of the ordinary happens.
当然,如果操纵船和飞机的人在采用统一的语言,那么这世界上的船和飞机将更加地平安,
而对于这个角色,特定形式的英语在现代具有突出的优势。现在由语言所引起航海和航空的最大的威胁在于,一些领航员只学习了描述航线形式的英语,而出现一些意外情况时就使领航员们感到不知所措了。
Something el obviously implied by the ascendance of English as a cond and a foreign language is that more and more people who speak English speak another language at least as well, and probably better. India may have the third or fourth largest number of English-speakers in the world, but English is thought to be the mother tongue of much less than one percent of the population. This is bound to affect the way the language is ud locally. Browsing some English-language Web sites from India recently, I ldom had trouble understanding what was meant. I did, however, time and again come across unfamiliar words borrowed from Hindi or another indigenous Indian language. On the site called India World the buttons that a ur could click on to call up various types of information were labeled "samachar: Personalid News," "dhan: Investing in India," "khoj: Search India," "khel: Indian Cricket," and so forth. When I turned to the Afternoon Despatch & Courier of Bombay (some of who residents call it Mumbai) 宋朝公主
and called up a gossipy piece about the romantic prospects of the son of Rajiv and Sonia Gandhi, I read, "Sources disclo that before Rahul Gandhi left for London, some kind of a 'swayamvar' was enacted at 10, Janpath with family friend Captain Satish Sharma drawing up a short list of suitable brides from affluent, well-known connected families of Uttar Pradesh."
作为第二语言和外语的英语,它隐藏着非常明显的支配地位,越来越多的人能够很流利的说英语,而且越说越好。在印度说英语的人数在世界上排第三或第四,但是只有1%的人是以英语为母语的。这必定影响当地语言的使用方式,最近我浏览印度的英文网站,我似乎有困难去理解它的意思;但是,我却时常发现那些不常用的源自印地语或印度当地的其他一些土语的词。在一个叫印度世界的网站,为了收集各种信息使用者可以点击一些按钮,这些按钮标有“samachar:Personalid News〞 “dhan:Investing in India〞“khoj:Search India〞 “khel: India Cricket〞“―――――――〞
美术画Of cour, English is renowned for its ability to absorb elements from other languages. As ever more local and national communities u English, though, they will pull language in
ever more directions. Few in the world will care to look as far afield as the United States or Britain for their standards of proper English. After all, we long ago gave up looking to England -- as did Indians and also Canadians, South Africans, Australians, and New Zealanders, among others. Today each of the national groups is proud to have its own idioms, and dictionaries to define them.