雷神2中英对照剧本

更新时间:2023-07-30 19:32:43 阅读: 评论:0

马勒基斯Malekith.
阿斯加德的军队攻来了Asgard's forces are upon us.
巴西龟会淹死吗派出诅咒战士Send in the Kurd!
消灭他们我们才能生存Their deaths will mean our survival.
这场战争还远没有结束This war is far from over.
以太粒子唤醒了我们The Aether awakens us.
不爱你了
天体汇聚又开始了The Convergence returns.
瞧瞧我留下了什么阿格姆Look upon my legacy, Algrim.
我几乎记不清光明之前的日子了I can barely remember a time before the light.
我们种族的延续将是你留给后世的遗产Our survival will be your legacy.
我要让阿斯加德人尝尽我们吃的苦头The Asgardians will suffer as we have suffered.
酸汤鲈鱼我要拿回以太粒子I will reclaim the Aether.
我要恢复我们的世界I will restore our world.
我要终结这饱受荼毒的宇宙And I will put an end to this poisoned univer.
天体汇聚即将形成The worlds are nealy aligned.
你将是最后一个诅咒战士You will be the last of the Kurd.
我愿牺牲自己Let my life be sacrificed.
就像我们的人民It is no less than our people did,
和你那样or you have done.
你将成为黑暗You will become darkness,
并维持这一形态直到它耗尽你的生命curd to this existence until it consumes you.
在那之前我们的敌人将不是你的对手Until then, no power our enemies posss can stop you.
我将摧毁他们的防线I will tear down their defens
让你回到一个崭新的宇宙中and ensure your return to a univer reborn.
恢复吧夺回以太粒子你需要力气Heal. You will need your strength to reclaim the Aether. 等你醒来我们去把他们赶尽杀绝And when you wake, we will kill them all.
我们得马上出击We must strike now.
不No.
不必去阿斯加德了Asgard is meaningless.
以太自己送上门了The Aether has found its way home.
他是阿斯加德的敌人He is an enemy of Asgard.
他也被关在他们的地牢里He was a prisoner in their dungeons.
旅程天下早在光出现之前世界是一片黑暗Long before the birth of light, there was darkness,
那黑暗孕育了黑暗精灵and from that darkness came the Dark Elves.
一千年前Millennia ago
最残暴的黑暗精灵马勒基斯the most ruthless of their kind, Malekith,
企图将我们的宇宙sought to transform our univer
重归于无尽黑夜back into one of eternal night.
要实现这邪恶的计划Such evil was possible
他必须借助以太粒子的力量through the power of the Aether,
那是能带来无限毁灭的古老武器an ancient force of infinite destruction.
阿斯加德的圣军The noble of armies of Asgard,
在我父亲包尔王的率领下led by my father, King Bor,
水浒传是哪个朝代对这些邪恶的生灵发起了伟大的战争waged a mighty war against the creatures.
九大王国的汇聚渐渐形成As the nine worlds converged above him
马勒基斯终于可以释放以太粒子Malekith could at last unleash the Aether.
但阿斯加德从他手上夺走了那武器But Asgard ripped the weapon from his grasp.
没了武器黑暗精灵就此战败Without it, the Dark Elves fell.
尽管大势已去With the battle all but lost
王老吉能降火吗马勒基斯仍不惜牺牲他的部下Malekith sacrificed his own people
妄图与阿斯加德军队同归于尽in a desperate attempt to lay waste to Asgard's army.
马勒基斯被击败以太粒子也被摧毁Malekith was vanquished, and the Aether was no more. 至少我们以为是这样Or so we were led
陛下是否要摧毁以太粒子Sire, the Aether, shall we destroy it?
只可惜它的力量太过强大我们无法摧毁If only we could, but its power is too great.
将它深埋Bury it deep.
藏在没人能找到的地方Somewhere no one will ever find it.
洛基Loki.
你好母亲Hello, mother.
你为我骄傲吗Have I made you proud.
求求你别让事情变得更糟Plea, don't make this wor.
怎样才算更糟Define "wor".
够了Enough!
我要单独跟犯人谈谈I will speak to the prisoner alone.
有何必要如此大惊小怪I really don't e what all the fuss is about.
你还没认识到你罪行的严重性吗Do you not truly feel the gravity of your crimes?
你所到之处必是战争毁灭与死亡Wherever you go there is war, ruin and death.
我是作为仁慈的神去米德加德I went down to Midgard to rule the people of Earth
统治地球人民as a benevolent god,
就像你一样just like you.
我们不是神We are not gods.
我们跟人类一样出生生活然后死去We are born, we live, we die, just as humans do.
但是我们能活五千年Give or take five thousand years.
这一切都是因为你想要王位All this becau Loki desires a throne.
这是我与生俱来的权利It's my birthright!
你与生俱来的权利Your birthright
是一出生was
就死去as a child!
你本被丢弃在冰冷的岩石上Cast out onto a frozen rock.
如果不是我当时收留了你If I had not taken you in
此刻你就不会站在这里憎恨我you would not be here now to hate me.
如果我该被处死那发发慈悲If I am for the axe, then for mercy's sake,
赶紧动手吧just swing it.
我并非不喜欢和你谈话It's not that I don't love our little talks,
只是...it'
我的确不喜欢I don't love them.
你还活着完全是因为弗丽嘉不忍杀你Frigga is the only reason you are still alive
你以后休想再见她了and you will never e her again.
你会在地牢里度过余生You will spend the rest of your days in the dungeons.
那托尔呢And what of Thor?
我在牢里关到死你却要封那个蠢货为王吗You'll make that witless oaf king while I rot in chains?
托尔必须尽力弥补你造成的损害Thor must strive to undo the damage you have done,
他将恢复九大王国的秩序之后he will bring order to the nine Realms and then,
是的他会成为王yes, he will be king.
局面完全在我掌控之中I've got this completely under control!
难怪四处火光连天Is that why everything's on fire!
不用谢You're welcome.
交给你了All yours.
你好Hello.
我接受你的投降I accept your surrender.
还有谁Anyone el?
问题近义词
也许下次我们该直接拿块头大的下手Perhaps next time we should start with the big one.
接下来去哪Where do we go next?
霍根九大王国都已基本恢复安宁Hogun, the peace is nearly won across the Nine Realms.
你该留下You should stay here
与你的人民在一起这也是你心之所向be with your people where your heart is,
迟点回阿斯加德也无妨Asgard can wait.
多谢你了You have my thanks.
我也该谢你As you have mine.
海姆达尔可以走了Heimdall, when you're ready.
华纳海姆安定了吗Is Vanaheim cure?
是的诺恩海姆和里亚也是As are Nornheim and Ria.
但如果您率军亲征战事必能更早结束Though our work would have gone more quickly with you at the fore.
你一定把我当成一块面包了You must think I'm a piece of bread
需要时常涂上甜言蜜语that needs to be buttered so heavily.
我不是这个意思That was not my intent.
彩虹桥被毁之后这是九大王国For the first time since Bifrost was destroyed,
第一次重归安宁the Nine Realms are at peace.
他们会因此铭记我们的强大They're well reminded of our strength
而你也赢得了他们的敬意和我的谢意and you have earned their respect and my gratitude.
谢谢您Thank you.
一切都安定了除了你茫然若失的心Nothing out of order except your confud and distracted heart.
这与简·福斯特无关父王This isn't about Jane Foster, father.
人类的生命转瞬即逝不值得挂心Human lives are fleeting, they're nothing.
你该好好珍惜眼前人You'd be better rved by what lies in front of you.
我说这话不是以众神之父的身份I'm telling you this not as the All-father,
而是以父亲的身份but as your father.
你准备好了该接掌王位了You are ready, the time has come for you to take the throne.
去享受庆祝你的胜利吧Embrace and celebrate what you've won.
与你的将士一起Join your warriors,
美酒佳肴举杯同庆eat and drink, revel in their celebration.
至少也装出点开心的样子At least pretend to enjoy yourlf.
再来Another.
你以前会欢庆上好几个星期呢There was a time when you would celebrate for weeks.
我记得海拉根一战后你兴致高昂I remember you celebrated the Battle of Harokin
差点挑起了第二次战役so much that you nearly started the cond.
谁让第一仗那么过瘾呢Well, the first was so much fun.
跟我喝一杯吧Take a drink with me.
众神之父今晚不会再派任务给你了吧Surely the All-father could have no further task for you tonight.
对可我给自己派了任务No, this is one I t mylf.
我注意到你每晚都会消失It does not go unnoticed that you disappear each night.
世间有九大王国There are Nine Realms,
阿斯加德未来的国王不能只盯着其中一个the future king of Asgard must focus on more than one.
谢谢你的英勇与谏言尊贵的希芙小姐I thank you for your sword and for your counl, good Lady Sif.
你有什么放不下的事So what's the story with you?
为什么非得有事我没什么放不下的事Why does there have to be a story, there's no story.
我们约会的前十分钟里You spent the first ten minutes of our date
你都躲在一份只有三道菜的菜单后面hiding behind a menu that has three choices on it.
你能选的就只有鸡肉蔬菜或鱼简It's either chicken, vegetarian or fish, Jane.
我猜你有放不下的事I think there's a story
而那件事是有关一个男人的对吗and I'm thinking the story involves a guy?
一言难尽It's complicated.
他还在你身边吗Is he still around?
不他No, he...
走了went away.
我也经历过I've been there.
长相思纳兰性德
心爱的人离开是很痛苦的事不是吗The going away. It's hard, isn't it?
我以前交往过一个女人她去纽约工作了I was eing a woman she took a job in New York,
最终感情敌不过距离eventually the distance killed it.
还有就是...and the fact that
她一直跟别的男人上床she kept sleeping with other dudes.
-不是吧-好多呢- No! - Oh, so many.
你好能给我们上点红酒吗Hi. Um...could we get some wine plea?
好啊我也想来点Sure, I'd love some.
理查德这是达西Richard, this is Darcy.
你来干什么What are you doing here?
你好Oh, hello.
我去了实验室也就是你妈家So, I show up to work at the lab/your mom's hou,
满心以为会看到你穿着睡衣在屋里晃悠fully expecting you to be moping around in your pajamas
吃着冰激凌念念不忘...那个谁eating ice cream you
可你居然没有你穿上了淑女装But you're not! You're wearing lady clothes,
甚至还洗了澡对吧香喷喷的you even showered, didn't you? You smell good.
有什么事Is there a point to all this,
你跑到这儿来找我一定有什么要紧事becau there really needs to be a point to all this.
对Right.
还记得你被你丢在一边的科学仪器吗You know all that scientific equipment you don't look at anymore?
你现在得开始看了You might wanna start looking at it again.
我们大老远跑来就是为了这个This is the reason we came all the way out here.
出故障了It's malfunctioning.
我也这么觉得That's what I said.
我也这么做的That's what I did!
还以为你做事会更科学点I thought you'd do something a little more scientific.
-应该没什么问题-嗯...- I'm sure it's nothing. - Yeah,
看起来不像没问题It doesn't look like nothing.
有点像艾瑞克之前念叨的那些读数Kind of looks like the readings that Erik was rambling about.我们的朋友艾瑞克他有点疯了Our friend Erik, kind of went banana-balls.
他没兴趣He's not interested.
-我有兴趣-我也没兴趣- I'm interested. - I'm not interested.
你可以走了It's time for you to go now.
好吧Okay.
短暂但愉快Short but sweet.
她该吃药了She needs help.
我还是点份鲈鱼吧I think I'm gonna have the a bass.
鲈鱼嗯鲈鱼不错Sea bass. Yeah, a bass is good.
鲈鱼鲈鱼鲈鱼鲈鱼Sea bass, a bass, a bass, a bass,
鲈鱼鲈鱼鲈鱼鲈鱼...a bass, a bass, a bass.
-鲈鱼-简- Sea bass. - Jane,
你还是别念叨鲈鱼了maybe you should stop saying "a bass"
跟你朋友走吧and go after your friend.
午餐很愉快This was so fun.
我就自己在这儿念叨鲈鱼吧You know, I'll just stay here and say "Sea bass" alone.
我恨你And I hate you.
怎么了我都夸他了What?! I said he was cute.
你还是闭嘴开车吧Just shut up and drive.
下个路口左转You need to take the next left.
他是谁Who's he?
他是我的实习生He's my intern.
你都有实习生了You have an intern?
没错Oh, yeah.

本文发布于:2023-07-30 19:32:43,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/1102339.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:粒子   鲈鱼   恢复
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图