2002年考研英语阅读理解及解析

更新时间:2023-07-29 17:28:37 阅读: 评论:0

2002年 Text 1
If you intend using humor in your talk to make people smile, you must know how to identify shared experiences and problems. Your humor must be relevant to the audience and should help to show them that you are one of them or that you understand their situation and are in sympathy with their point of view. Depending on whom you are addressing, the problems will be different. If you are talking to a group of managers, you may refer to the disorganized methods of their cretaries; alternatively if you are addressing cretaries, you may want to comment on their disorganized boss.
女生聊天话题
如果你想在谈话中用幽默来使人发笑,你就必须知道如何发现与听众享有的共同经历和共同问题。你的幽默一定要与听众有关,能够向他们显示你是他们的一员,或者你了解他们的情况且赞同他们的观点。根据与你谈话对象的不同,问题也应有所不同。如果你在和一群经理谈话,你就可以评论他们秘书的工作方法杂乱无章;相反,如果你在和一群秘书谈话,你就可以评论她们老板的工作方法如何杂乱。
Here is an example, which I heard at a nurs’ convention, of a story, which works well bec
兰花树au the audience all shared the same view of doctors. A man arrives in heaven and is being shown around by St. Peter. He es wonderful accommodations, beautiful gardens, sunny weather, and so on. Everyone is very peaceful, polite and friendly until, waiting in a line for lunch, the new arrival is suddenly pushed aside by a man in a white coat, who rushes to the head of the line, grabs his food and stomps over to a table by himlf. “Who is that?” the new arrival asked St. Peter. “Oh, that’s God,” came the reply, “but sometimes he thinks he’s a doctor.”
形容青春的句子
番茄果汁下面举一个例子,是我在一个护士大会上听到的故事。这个故事效果很好,因为所有的听众对医生都有同样的看法。一个人到了天堂,由圣彼得带领他四处参观。他看到了豪华的住宅、美丽的花园、晴朗的天气等等。大家在排队用午餐的时候,都很安静、礼貌和友善,直到这位新来天堂的人突然被一位穿白大褂的人推到一旁。只见这人挤到了队伍的前面,抓起他的食物,噔噔地旁若无人地走到一张餐桌旁吃起来。“这是谁啊?”新来的人问圣彼得。“哦,那是上帝,”他回答说,“但有时他也觉得自己是一名医生。” 
If you are part of the group, which you are addressing, you will be in a position to know th
e experiences and problems which are common to all of you and it’ll be appropriate for you to make a passing remark about the inedible canteen food or the chairman’s notorious bad taste in ties. With other audiences you mustn’t attempt to cut in with humor as they will rent an outsider making disparaging remarks about their canteen or their chairman. You will be on safer ground if you stick to scapegoats like the Post Office or the telephone system.
    如果你与听众们来自同一个群体,你就能够了解你们所共有的经历和问题,你就可以顺带评论一下餐厅里令人难以下咽的伙食或者老总在选择领带方面众所周知的低级趣味。而对于其他听众,你就不能试图贸然地讲这种幽默,因为他们也许不喜欢外人对他们的餐厅或老总作如此微词。如果你只拿邮局或电话局这样的替罪羊去调侃的话,那你就会更稳妥些。
注:上下文中的说的是找稳妥的话题进行调侃以达到幽默的效果。stick to sth的意思是 not abandon or change sth; keep to sth 蝴蝶怎么画简单好看不放弃或不改变某事物; 坚持或维持某事物。故此处意译为“只拿”。
If you feel awkward being humorous, you must practice so that it becomes more natural. Include a few casual and apparently off-the-cuff remarks which you can deliver in a relaxed and unforced manner. Often it’s the delivery which caus the audience to smile, so speak slowly and remember that a raid eyebrow or an unbelieving look may help to show that you are making a light-hearted remark.
如果你在使用幽默时感到很别扭,你应该进行练习以变得更加自然。你可以用轻松的、不做作的方式说一些很随便的、看上去是即兴的话。使听众发笑的往往是你的说话方式,因此要说慢一些,并且记住扬扬眉毛或者做出一种不相信的表情,这些都会向人们显示你正在说笑话。
Look for the humor. It often comes from the unexpected. A twist on a familiar quote “If at first you don’t succeed, give up” or a play on words or on a situation. Search for exaggeration and understatements. Look at your talk and pick out a few words or ntences which you can turn about and inject with humor.
平时要留意幽默,它常常是在出其不意的时候出现。它可以是对一句常言的歪曲,比如“你
可爱呆萌
要是一开始不成功,就放弃”,或者是戏谑语言和情景。留意夸大其词和轻描淡写的话。考虑一下你的谈话,选出一些词汇和句子来,将它们颠倒秩序反复揣摩,并注入一些幽默。
2002年 Text 2
Since the dawn of human ingenuity, people have devid ever more cunning tools to cope with work that is dangerous, boring, burdensome, or just plain nasty. That compulsion has resulted in robotics -- the science of conferring various human capabilities on machines. And if scientists have yet to create the mechanical version of science fiction, they have begun to come clo.
        自从人类有了创造力开始,人们就发明了各种日益精巧的工具来处理那些危险、枯燥、繁重或者是十分令人讨厌的工作。这种冲动导致了机器人学科的产生——一门将人类的能力赋予机器的科学。即使科学家们目前尚未研制出科幻小说中的机械人版本,但他们也已经接近这个目标了。
注:have yet to是固定短语,意思是“否定,还没有,尚未”
fps什么意思
As a result, the modern world is increasingly populated by intelligent gizmos who prence we barely notice but who universal existence has removed much human labor. Our factories hum to the rhythm of robot asmbly arms. Our banking is done at automated teller terminals that thank us with mechanical politeness for the transaction. Our subway trains are controlled by tireless robot-drivers. And thanks to the continual miniaturization of electronics and micro-mechanics, there are already robot systems that can perform some kinds of brain and bone surgery with submillimeter accuracy -- far greater precision than highly skilled physicians can achieve with their hands alone.
电子商务自我鉴定
因此,现代世界日益充斥着各种智能装置,虽然我们几乎都注意不到它们,但它们的普遍存在已使人们摆脱了很多劳动。工厂里轰鸣着机器手臂生产线的节奏;自动柜员机处理银行业务,并且用机器语言有礼貌地感谢你的惠顾;地铁由不知疲倦的机器人来驾驶。由于电子器件和微观机械的结构不断小型化,现在已有一些机器人系统能够进行精确到亚毫米的脑部和骨髓手术,其精确性远远超过技术娴熟的医生仅仅用双手所能达到的水平。
But if robots are to reach the next stage of laborsaving utility, they will have to operate wit
h less human supervision and be able to make at least a few decisions for themlves -- goals that po a real challenge. “While we know how to tell a robot to handle a specific error,” says Dave Lavery, manager of a robotics program at NASA, “we can’t yet give a robot enough ‘common n’ to reliably interact with a dynamic world.”
但是如果机器人要进入帮助人们节省劳力的下一个阶段,它们的运行就应该在更大程度上无需受人监控,并且至少能够独立地做一些决定。这些目标给我们提出了真正的挑战。“虽然我们知道如何让机器人去处理一个特定的错误,”美国宇航局(NASA)的机器人项目经理Dave Lavery里说,“我们仍然不能赋予机器人以足够的‘常识’,使它们能够与不断变化的动态世界进行可靠的交流。”

本文发布于:2023-07-29 17:28:37,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/1101056.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:机器人   进行   能够   听众   人们   谈话   工作   机器
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图