什么降血脂最快
口译三级实务模拟试卷6最佳怀孕时间 (题后含答案及解析)长史
发展的同义词题型有:1. Dialogue 2. English-Chine Translation 3. Chine-English Translation
葛优主演的电影
PART 1 Dialogue (20 points, 10 minutes)Listen to the following dialogue and interpret it as required. After you hear a ntence or a short passage in Chine, interpret it into English by speaking to the microphone. And after you hear an English ntence or a short passage, interpret it into Chine. Start interpreting at the signal and stop it at the signal. You may take notes while you are listening. You will hear the dialogue only ONCE. Now let气管炎咳嗽的症状’s begin.
一言不发什么意思
1. 下面你将听到一段有关上海申办世博会的对话。Reporter:Mr.Vice Minister,could you brief us on Shanghai’s applying to host the 2010 WorldExposition?王: 实际上并不是上海在申办,而是中国政府在申办。国际社会普遍认为世博会是经济、文化和科学领域内的奥林匹克。世博会向各地人民提供一个相识、共享和交朋友的机会,在这里各种新思想和新概念得到传播、发展和应用,从而提高人民的生活水平。Reporter:Then,do you think conditio
ns are now ripe for China to apply?王: 中国一直是在积极参与在世界各地举办的世博会的活动。如今中国经济快速发展,我们申办不光是为了推动世博会的发展,也是为了促进中国人民和全世界人民的相互了解,增强合作和交流。Reporter:I蘑菇的营养价值及功效’ve just read an article in the New York Times that says“Shanghai is bulldozingaway its past”,meaning that skyscrapers are replacing the old hous in order to turnthe city into a modern one.The criticism is that the city’s modernization is at theexpen of the destruction of its cultural relics.How would you react to that?王: 我们中国人和外国游客都认为上海是东西方文化的结合体。20年来上海经济迅猛发展,但与此同时,我们恢复了上海很多的历史遗迹,他们得到了更好的保护。你要是看一看上海市政府提出的申办主题就会明白,我们的目的是既要引进和发展现代的东西,同时又要保持这个城市的传统文化特点。