英文的邀请函
烤冷面酱料【精华】英文的邀请函汇总6篇
邀请函可适当添加个性化的邀约文字。在发展不断提速的社会中,很多公务场合都需要邀请函,那么什么样的邀请函才是有效的呢?以下是小编精心整理的英文的邀请函6篇,欢迎阅读与收藏。
建党节英文的邀请函 篇1
via:安格英语
安格英语导读:职场上邮件往来是企业与企业、企业与个人之见交流沟通的一个非常重要的平台。除了日常的工作上的协调、会议通知之外,最常见的就是商务邀请函了。一封商务邀请函与个人邀请函有非常大的不同,它有着独特的礼节,书写风格和语气要比比一封普通的邀请函要更加专业和精确。而且,商务邀请函必须直截了当、完整以及突出重点。恰当的商务邀请函由一些基本的和必须的成分组成。
那么,我们该如何书写一份标准专业的商务邀请函呢?
首先,开头用敬称和一个冒号作为商务礼节的原则,例如亲爱的(收信者的名字):
其次,如果有条件的话,可以个性化的给每一位邀请者或者是每一家公司商务邀请信。你可以通过感谢被邀请者最近的电话谈话或者业务洽谈来这样做。个人化的商务邀请能让被邀请者感到被重视和提前定好积极的语调。
内容是邀请函的重头戏,准确描述活动是什么样的,活动的本质,活动的目的,它将在哪里举行,在哪一天举行以及什么时候举行。告知任何一些会出席的知名人士,提供电话号码和场地的方向位置。
邀请函当然不是发完了就结束了,你最好要求客人回复一个特定的时间和日期,提供联络电话号码和出席地址,确保被邀请者能出席。这样你也可以提前根据人数控制场地及一些相关事宜。
最后,你要在邀请函的结尾写上“致敬”或“期盼您的出席”,印上你的姓名、职位和部门。另外,安格英语老师提醒,如果你能将邀请函设计成贺卡的形式,那么在主观上也会给收件人留下一个好印象,一般来说象-牙白的牛皮纸底纹
是不错的选择。
下面,我们就来看一个具体的案例吧,安格英语小编将会用双语的形式将邀请函给大家看。天际的意思
Dear Mr./Ms. :
亲爱的(姓)先生/女士:
We would like to invite you to attend the located at on at***.It is our great honor to have you as our guest. We are hoping that we will get the same support from you.
我们非常想邀请您参加在某天某时间举办的某活动。我们感到非常荣幸能邀请您作为我们的出席嘉宾,同样也对您作为我们的(顾客/客户/合作伙伴)表示感谢。我们希望能一直得到您的支持!
The event is prepared in the intention to show our acknowledgment to our most important. Therefore this will be an outstanding opportunity for us to show appreciation of your business, but it the sample time to strenghten our cooperation.
筹备活动的目的在于对重要的(顾客/客户/合作伙伴)表示感谢。因此,这将是一次绝佳的机会让我们对您的商业来往表示感谢,此外,这也是加强我们合作的好时机。
Plea come early so that we can find a comfortable at for you. We would appreciate if you can attend this event as you are one of out top.
请您来早一点以便于我们为您安排座位。如果您能作为顶级的(客户/合作伙伴)前来参加此次活动我们将不胜感激。
Plea let us know if you are attending the event or not by ***.
无论您***(日期)是否前来,请告知我们。
Hoping for your prence on that day. We look forward meeting you. 希望您前来出席,期盼与您相见!
Regards,
致敬
Yours ***
现在,对于如何写好一份专业的商务邀请函是否有了更多的信心呢?最后记得在发送前检查一下自己的拼写是否正确、句子是否通顺就可以啦!关注安格英语微信,了解更多职场实用英语写作模板及沟通技巧!
英文的邀请函 篇2
我总结了下电子邮件或信件常用的英文缩写。一些缩写(标有 *)也会用在日常对话中。
i.e.*: that is(即)的缩写(“We will do it by eob, i.e. 5:30 pm(我们将在下班前完成,即,下午 5:30 之前)”,发音为“eye-ee”)
incl.: including(包括)的`缩写(“Pls nd it incl. new propsal asap.(请尽快发送,包括新的建议书。)”)
司法会计info.: information(信息)的缩写(“Thanks in advance for the info.(提前感谢提供该信息。)”) IOU*: I owe you(欠条)的缩写(“We will nd an IOU(我们将发给您一张欠条)”,发音为“I owe you”)
K*: a thousand(一千)的缩写(“It will cost around 3K(将花费大约三千)”,发音为“three-kay”)
max.*: maximum(最多)的缩写(“It will cost 3K max.(最多将花费三千。)”)
MD*: managing director(总经理)的缩写(“He’s our MD(他是我们的总经理)”,发音为“em-dee”)
一年制英国硕士min.*: minimum(最少)的缩写(“It will cost 3K min.(最少将花费三千。)”)
n/a: not applicable(不适用)的缩写(“This is n/a in this context.(在此上下文中不适用。)”) NB: plea note(请注意)的缩写(用在文档的末尾,“NB: Holidays this year are cancelled.(请注意:本年度的假期被取消。)”)
no.: number(编号)的缩写(“Pls advi no. of deliveries.(请建议交付编号。)”)
p.a.: per year(每年)的缩写(“How much p.a.?(每年有多少?)”)
pd: paid(已支付)的缩写(“This invoice was pd in December.(此发票在 12 月份已支
付。)”) pls: plea(请)的缩写(“Pls advi.(请建议。)”)
PTO: plea turn over(请翻页)的缩写(用在页面末尾)
p.w.: per week(每周)的缩写(“How many p.w.?(每周多少?)”)
qtr: quarter(季度)的缩写(“How many per qtr?(每季度多少?”)
qty: quantity(数量)的缩写(“Pls advi re. qty.(请就数量提出建议。)”)
R&D*: rearch and development(研发)的缩写(“Need to do some R&D.(需要做一些研发。)”)
re.: with reference to(关于)的缩写(“Pls advi re. qty.(请就数量提出建议。)”)
ROI: return on investment(投资回报率)的缩写(“What will the ROI be?(投资回报率是多少?)”)
粗眉RSVP*: plea reply(请回复)的缩写(用在邀请函中)
sae: stamped addresd envelope(已贴邮票、写好地址的信封)的缩写(“Pls nd sae.(请发送已贴邮票、写好地址的信封。)”)
TBA: to be announced(即将公布)的缩写(“This news TBA at next week’s AGM.(此消息
即将在下周的年会上公布。)”)
TBD: to be determined(待定)的缩写(“Exact date still TBD.(准确日期仍待定。)”)
TCO*: total cost of ownership(总拥有成本)的缩写(“Pls estimate TCO.(请估算总拥有成本。)”)
thx: thanks(谢谢)的缩写(“Thx for your mail.(谢谢您的邮件。)”)
USP: unique lling point(独特卖点)的缩写(“Sounds great! What’s the USP?(太好了!独特卖点是什么?)”)
担心的英文VAT*: value added tax(增值税)的缩写(“Pls advi price incl. VAT(请建议包括增值
税的价格)”,发音为“vee-ay-tea”)
VIP*: very important person(非常重要的人)的缩写(“They are VIPs(他们都是非常重要的人)”,发音为“vee-eye-peas”)
vs.: against(对抗)(是“versus”形式的缩写,“This is us vs. them.(这次由我们与他们对抗。)”)
w/:: with(与)的缩写(“He will be w/ Mr Jones.(他将与琼斯先生一起。)”)
夸妈妈wd: would(将/会)的缩写(“Wd you mind writing to Mr Jones?(您介意写给琼斯先生吗?)”) w/o: without(没有)的缩写(“Will you be there w/o Mr Jones?(若琼斯先生不去,您会去吗?)”)
ytd: year to date(今年迄今为止)的缩写(“Pls give sales figs for ytd asap.(请尽快给我今年迄今为止的销售数字。)”)