文件号 DOCUMENT NO. | ASME QCM |
版本号 EDITION NO. | 1 |
修订号 REV. NO | 0 |
日 期 DATE | 2010-10-12 |
类 别 TYPE | □受控本 |
CONTROLLED COPY | |
□非受控本 | |
UNCONTROLLED COPY | |
手册编号 MANUAL NO. | |
质量控制手册 QUALITY CONTROL MANUAL | 章号 Section No. | A | |
授权声明 STATEMENT OF AUTHORITY | 版本号/修订号Ed./REV. | 1/0 | |
第1页共1页 Page 1 of 1 | |||
为制造ASME规范项目,根据“ASME”锅炉和压力容器规范第Ⅷ卷 第1分册的要求和本手册要求,制订并贯彻这套质量控制手册。 In order to construct ASME Code Items, this Quality Control system has been established and will be maintained bad on the requirements of the ASME Boiler & Pressure Vesl Code Section VIII, Division 1 and this Quality Control Manual. 总工负责建立质控体系,编制并维护质控手册,以确保质控体系的有效运转。 The Chief Engineer is assigned the responsibility of establishing a Quality Control System, for preparing and maintaining the Quality Control Manual and for ensuring the effective execution of the System. 所有参与ASME压力容器质量活动的人员必须熟知本手册中与本部门和本人有关的各项规定,并认真执行。 All persons performing activities affecting the quality of ASME Code Items shall understand and implement the specific provisions of the Quality Control Manual. 授权总工鉴定质量管理中的问题,并授权他着手处理,提出建议或提供解决问题的办法以及核实实施情况,他应及时向我报告质控系统的状况和效能。 The Chief Engineer is given the responsibility and authority to identify any quality control problems and to initiate, recommend or provide solutions as well as to verify the implementation of tho solutions. He shall report the status and effectiveness of the Quality Control System to me. 总工与其它部门的负责人之间发生任何分歧,将由本人通过全面考虑ASME规范和设计要求以及质控手册予以仲裁。 Any conflict between the Chief Engineer and other Managers shall be resolved by me, considering completely the ASME Code requirements, technical justification and this Quality Control Manual. 质量控制手册的中文版,同样是质量控制体系的执行文本。但中文与英文如有差异,须以英文本为准。 The Chine translation of this Quality Control Manual may be ud for implementation of the Quality Control system. However, in the event of a dispute regarding differences in interpretation between the English text and Chine translation of this Manual, the English text shall take precedence. 总经理签名(General Manager’s Signature): 日 期(Date): 江苏瑞吉格泰油气工程有限公司 Jiangsu Ruiji-Greatec Oil & Gas Projects Co., Ltd. | |||
质量控制手册 QUALITY CONTROL MANUAL | 章羊骨头 号 Section No. | B | ||||
目录表 TABLE OF CONTENTS | 版本号/修订号Ed./Rev. | 1/0 | ||||
第1雷锋页共1页 Page 1 of 1 | ||||||
章号 Section No. | 标 题 Title | 版本号/修订号Ed/Rev. | 日期Date | |||
封面Cover Sheet | 1/0 | 2010-10-12 | ||||
A | 总经理授权声明Statement of Authority | 1/0 | 林黛玉进贾府2010-10-12 | |||
B | 目录表Table of Contents | 1/0 | 2010-10-12 | |||
C | 定义和缩略语Definitions and Abbreviations | 1/0 | 2010-10-12 | |||
1 | 质控体系的建立和维护 Establishment and Maintenance of QC System | 1/0 | 2010-10-12 | |||
2 | 组织机构及其职责权限 Organization, Authority and Responsibility | 1/0 | 2010-10-12 | |||
3 | 图纸,设计计算和规程管理 Drawings, Design Calculations and Specification Control | 1/0 | 2010-10-12 | |||
4 | 材料管理Material Control | 1/0 | 2010-10-12 | |||
5 | 检验、试验和检查管理 Examination, Test and Inspection Control | 1/0 | 2010-10-12 | |||
6 | 不一致品管理Control of Nonconformities | 1/0 | 2010-10-12 | |||
7 | 焊接管理Welding Control | 1/0 | 2010-10-12 | |||
8 | 无损检验Nondestructive Examination | 1/0 | 2010-10-12 | |||
9 | 热处理Heat Treatment | 1/0 | 2010-10-12 | |||
10 | 测量和试验装置仪器的校验 Calibration of Measurement and Test Equipment | 1/0 | 2010-10-12 | |||
11 | 记录保持Record Retention | 1/0 | 2010-10-12 | |||
12 | 授权检查Authorized Inspector | 1/0 | 2010-10-12 | |||
13 | 样表Sample Forms | 1/0 | 2010-10-12 | |||
编制人Prepared by: 日期Date: (总工Chief Engineer) 批准人Approved by: 日期Date: (总经理General Manager) 认可 Accepted by: 日期Date: (授权检验师AI) | ||||||
质量控制手册 QUALITY CONTROL MANUAL | 章 号 Section No. | C | ||
定义和缩略语 DEFINITIONS AND ABBREVIATIONS | 版本号/修订号Ed./Rev. | 1/0 | ||
第1页共2页 Page 1 of 2 工作精神 | ||||
定 义 | DEFINITIONS | |||
1.规范 | 1.Code | |||
ASME锅炉和压力容器规范第VIII顾客投诉卷第1分册及规范的有关卷本。 | The ASME Boiler and Pressure Vesl Code Section VIII, Division 1 and referenced Code Sections and/or standards. | |||
2.规范项目 | 2. Code Items | |||
是指按规范进行制造,检查和评审的压力容器、容器部件和材料。 | General term for pressure vesls and pressure vesl parts that are constructed in accordance with the Code. | |||
3.授权检查师(AI) | 3.Authorized Inspector(小明笑话AI) | |||
长期受雇于由ASME委托并授权的检验机构,即美国的州或市、加拿大的省的检验机构。授权压力容器保险的保险公司的检验师。 | An inspector regularly employed by an ASME accredited Authorized Inspection Agency, i.e., the inspection organization of a state or municipality of the United States, a Canadian province, or an insurance company authorized to write boiler and pressure vesl insurance. | |||
4.AIS主任检验师 | 4.Authorized Inspector Supervisor(AIS) | |||
受雇于ASME委托并授权的检验机构,持有“B”证书的检验师 | An individual with a National Board Commission a ‘B’ endorment. And so designated by the AIA. | |||
5.授权检查代理机构(AIA) | 5.Authorized Inspector Agency(AIA) | |||
是指根据最先版QAI-1的要求,经ASME鉴定并授权的检验机构,即美国的州或市、加拿大的省的检验机构,授权锅炉压力容器保险的保险公司。 | An Authorized Inspection Agency accredited by the ASME in accordance with the requirements in the latest edition of ASME QAI-1. | |||
6.合格证 | 6.Certificate | |||
本名词泛指认可的材料试验报告,认可的试验报告,材料试验报告,合格证书以及部件数据报告和其它用于证明符合规范要求的相应表格。 | General term ud for a Material Test Report, Certificate of Compliance, Manufacturer’s Partial Data Report and the appropriate forms which certify conformance with the requirements of the Code. | |||
7.买方 | 7.Customer | |||
指客户,包括业主,用户、用户代理商和从本公司订购规范项目者。 | 乌托邦读后感 General term for clients, including an owner, ur, and ur’s designated agent and constructor who order the Code Items from RJGT. | |||
8.买方技术要求 | 8.Customers Specification | |||
由买方提供的按照预计操作条件要求而提出的一套详细的资料,它将作为规范项目按规范要求选择材料、设计、制造和规定检验项目提供充分的依据。 | A t of documents provided by the Customer which ts forth requirements as to the intended operational conditions in such detail as to constitute and provide an adequate basis for lecting materials, designing, fabricating and inspecting Code Items as required by the Code. | |||
9.不一致品 | 9.Nonconformity | |||
凡有不符合规范的要求、质量手册和程序要求的任何文件或工件,都称不一致品。在已经完成的部件被认为符合规范要求前,不一致品必须被更正。 | A nonconformity is any condition which does not comply with the applicable rules of the Code, this QC Manual or other specified requirements. Nonconformities shall be corrected before the completed component can be considered to comply with the Code. | |||
10.协作服务 | 10.Services | |||
由本公司以外的协作单位所承担的与质量控制有关的活动,如设计、检验或试验等活动。 | Activities related to quality control (such as design, examinations or testing) which will be performed by Subcontractors. | |||
11.推荐大纲 | 11.SNT-TC-1A | |||
无损检测人员资格与评定推荐大纲SNT-TC-1A的最新版本。 | ASNT recommended Practice No. SNT-TC-1A (Latest Code accepted Edition and Addenda) for Personnel Qualification and Certification in Nondestructive Testing. | |||
本文发布于:2023-07-29 02:36:59,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/1100370.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |