上海市新型冠状病毒感染诊治规范
I. General Provisions
一、总则
Article 1 In order to standardize the diagnosis and treatment of new coronavirus infection in Shanghai, protect the safety of medical staff and patients, and ensure the effectiveness of diagnosis and treatment, the regulations are formulated in accordance with the relevant laws and regulations and the actual situation of Shanghai.
第一条 为规范上海市新型冠状病毒感染的诊治,保护医务人员和患者的安全,确保诊治的有效性,根据有关法律法规及上海市实际情况,制定本规范。
Article 2 The Regulations shall apply to medical institutions at all levels in Shanghai that diagno and treat new coronavirus infection.
传话筒第二条 本规范适用于上海市各级医疗机构诊治新型冠状病毒感染的活动。
中国丝绸之路
若耶溪傍采莲女>生平经历
春耕春播Article 3 Medical institutions at all levels in Shanghai shall adhere to the principle of "early diagnosis, early prevention and early treatment", strengthen the prevention and control of new coronavirus infection, and do a good job in the diagnosis and treatment of new coronavirus infection.
第三条 上海市各级医疗机构应坚持“早诊断、早预防、早治疗”的原则,加强新型冠状病毒感染的防控,做好新型冠状病毒感染的诊治工作。
II. Diagnosis
二、诊断
钠相对原子质量
Article 4 Medical institutions at all levels in Shanghai shall adhere to the principle of "early diagnosis", improve the accuracy of diagnosis, and confirm the diagnosis of new coronavirus infection through nucleic acid detection.
第四条 上海市各级医疗机构应坚持“早诊断”原则,提高诊断准确性,通过核酸检测确诊新型冠状病毒感染。
试用期怀孕
Article 5 Medical institutions at all levels in Shanghai shall, in accordance with the relevant provisions of the National Health and Health Commission, classify and diagno new coronavirus infections according to the clinical symptoms and epidemiological history.
第五条 上海市各级医疗机构应按照国家卫生健康委相关规定,根据临床症状和流行病史进行新型冠状病毒感染的分类诊断。