1--Jay, I'm home.杰我回来了
2--Did Manny call?曼尼打电话回来了吗
3--No, becau he's fine.没因为他啥事也没有
4--It was a slumber party, not a gang fight.他是去睡衣派对又不是黑帮火拼
5--I just want him to fit in.我只是想他融入集体
6--I'm gonna take a shower. Do you care to join me?我要去冲个澡你要一起来吗
7--You know, honey, there's a gun in the footlocker in the garage.宝贝车库的小提箱里有一杆枪
8--If I ever say no to that question,要是我哪天脑袋发昏拒绝和你共浴
9--I want you to u it on me.你直接一枪打死我吧
10--Miss Mary Mack, Mack, Mack.玛丽·马克小姐马克马克
11--- All dresd in black, black, black. - Shh, shh.-穿成黑色黑色黑色-嘘别出声
12--- What's wrong? - With silver buttons, buttons, buttons.-怎么了-银色扣子扣子扣子
四级英语分值
13--All down her back, back, back.在她背上背上背上
14--Why aren't they trying to hurt each other?他们怎么不打架了
15--I don't know, but I'm afraid to move.我也不知道我震惊得都不敢动
16--- You're really good at this. - Thanks.-你玩得真好-谢谢
17--What is happening, Claire?克莱尔这是怎么一回事啊
18--What do you think?味道如何
19--Now, that is a scone.绝对正宗的松饼啊
20--No butter. Nonfat.零黄油无脂肪
21--Shut up.得瑟
22--I'm gonna go check on Lily.我去看看莉莉
23--- Surpri! - Mom!-惊喜哦-妈
24--What's that?怎么回事抖威风
25--Sounds like a bird hit the window.听起来像是有鸟撞上玻璃了
26--Oh, God. That's a bad sign.天呐这是个凶兆
27--Ow! That hurt, jerk!很痛啊混蛋
28--Ow! I'm gonna kill you, stupid!我要杀了你你个白痴
29--What happened?剧情峰回路转吗
30--Now I'm sad.现在我郁闷了
31--- Hi, honey. Mmm! - Hi. I, uh--你好宝贝-你好我...
32--I- I didn't know you were in town. You didn't call.我不知道你要来你之前没给我打电话啊33--Well, I couldn't wait to e your new baby. Where is she?我等不及要见我的小孙女了她在哪儿
34--- Mitchell, who was that? - It's my mom.-米奇尔是谁啊-是我妈
高考结束35--Oh, yeah, right,你就使劲儿忽悠吧
36--'cau the last time she was here,上回她来的时候
37--the refrigerator magnets rearranged themlves into 冰箱门上的磁铁被摆成了五边...
38--Grandma!真是奶奶啊
39--Mom. Mom, what are you doing to her legs?妈你拽着她的脚干嘛呢
40--Tai chi. I did it every day in Sedona.打太极我在塞多纳时每天都打
41--Cameron, you should try it.卡梅隆你也该试试
42--Mitchell's mother has 米奇尔的妈妈对我...
43--with me.有成见
44--Last Christmas, for example,比如去年圣诞节
45--she gave me a piece of exerci equipment and a lettuce dryer.她送了我一台健身器材和生菜烘干机
46--So, to recap,问题的重点是
47--I gave her a gorgeous pair of diamond earrings,我送给她的是一副华丽的钻石耳环
48--and she gave me a hint.她送的礼物却暗示我很肥
49--And living in Sedona has been transformational.住在塞多纳让我改变了许多
50--I get up every morning, and I go to a Vortex 我每天早上起床后去参加冥想集会
51--and work with a shaman to在高僧的指导下
52--finally understand how to live my spirituality.终于参透精神世界的奥秘了
反思总结53--Yikes.真棒
54--And I've learned that我领悟到
55--the only way I can move to the next level of 让我的修行更上一层楼的唯一方法...
56--is if we all 就是要想办法...
克服...
58--the incident.那件事的阴影
59--Oh, no.完了
60--The incident.那件事
61--Oh, boy.不堪回首啊
62--I would like to congratulate Jay and the lovely Gloria.我想恭喜杰和可爱的歌洛莉亚
63--I'm very happy for them.我为他们感到高兴
64--I wanted a big, beautiful wedding 我想和杰举办一次盛大的婚礼
65--becau my ex-husband and I 因为我和我前夫的婚礼是在
66--in a tiny little office of a judge in Colombia.哥伦比亚一间很小的法官办公室里举办的
67--My mother wanted to go to the wedding我妈妈想去参加婚礼
68--to show everyone how okay she was with all of it,以显示自己对前夫再婚一事十分大度
69--so I convinced Dad and Gloria to invite her.所以我说服我爸和歌洛莉亚邀请她
70--Who warned you that that was the worst idea ever?当时是谁警告你那是史上最烂的主意
71--Anyone?是谁
72--Anyone?是谁啊
73--Of cour, I've-I've moved on.当然我已经开始新生活了
74--I was suppod to come with a date,我本来要带男朋友来的
75--but he just hurt his back,但他闪到腰了
76--which is very ironic becau he's young and-and healthy.真有点讽刺啊因为他可是又年轻又健康
77--My mom 我妈妈在婚宴上...
78--the cocktails called "Horny Colombians"...狂饮一种叫做"哥伦比亚淫棍"的鸡尾酒
79--with some of Gloria's uncles,和歌洛莉亚的叔叔们大拼酒量
80--whom apparently the drink was named after.那酒名显然说的就是那帮家伙
81--Oh, come on. They were funny.拜托他们很好玩
82--They kept patting my butt.他们一直摸我屁股
83--Somebody's full of herlf.有人自恋了哦
84--It's a- It's a Colombian wedding tradition, they said.他们说那是哥伦比亚婚礼的传统习俗85--I would like to make a toast.我来祝个酒
86--Yeah. Nanna got totally wasted.是啊外婆醉得不行了
87--Uh, it was really funny.真的很好玩
88--Then it was gross.然后就乌七八糟的了
89--To the bride and the groom- my ex.敬新娘以及新郎也就是我的前夫
90--Thirty-five years we were together,我们一起生活了35年
91--and he couldn't wait 10 minutes to run off with Charo.而他见到小骚货10分钟不到就跟着跑了
92--That's a joke.开个玩笑而已
93--Seriously, I knew they were perfect for 说真的我知道他们是天生一对
94--when I saw his wallet and her boobs.因为新郎"财大"气粗而新娘"胸大"乳挺
95--Take your hands off me!把你的脏手拿开
96--- Mom. Mom. - Oh, relax, Mitchell.-妈妈-米奇尔放松
97--What, did you take your Claire pill?怎么你今天也变得跟克莱尔一样了吗
98--- No, no. - Let's just go get a little fresh air, okay?-别别-我们去呼吸一下新鲜空气好吗99--And then it got weird.然后就变得诡异了
100--- I'm Gloria! I'm Gloria! - I got her.-我是歌洛莉亚我是歌洛莉亚-我抓住她了
101--Kiss me! Oh, hey, kiss me!吻我吧吻我吧
102--No! Oh, geez.不天呐
103--Nanna is really strong.外婆力大如金刚
104--Ayayayayay! Ooh! Ayayayayay!哎呀呦哎呀哟啊嘶嘚啊嘶哆
段位漂移105--During my vows to my first husband,当我对前夫说出婚誓时
106--drug dealers burst in and assassinated the judge.几个毒贩子冲了进来暗杀了法官
107--This was way wor.没想到二婚的情形更可怕
108--What can I say? I drive women crazy.说什么好呢我就是能让女人如痴如"狂"
109--It's too soon, I guess.可能有点太快了
110--Everybody is going to be there, Mom!妈所有人都会去的
111--I don't care.我不管
112--Your father and I are not about to let you你爸爸和我都不会允许你
113--drive two hours to go to 开两小时的车去看一个演唱会
114--and then spend the night with a bunch of boys,然后跟一帮男孩子混一晚上
115--especially that 17-year-old hormone you're dating.尤其是和你那个17岁的性冲动男友116--It's totally supervid.全程都有人监护的
117--Oh, really? By whom?是吗谁监护
118--By Spencer Patine's uncle.斯宾塞·潘丁的叔叔
119--Who's Spencer Patine?斯宾塞·潘丁是谁
120--You know Spencer- the guy with the arm.你认得斯宾塞的就是手里带家伙的那个
121--Wait. What kind of arm?等会儿抄什么"家伙"
122--What is that even mean?你说的"家伙"是什么意思啊
123--His uncle is Uncle Toby.他叔叔就是托比叔叔
124--Oh, Uncle Toby. I'll be sure to include that in my Amber Alert.托比叔叔啊我会把他加入"安珀警报"名单的
125--- Oh, my God! - Okay. Can I step in here?-我的天啊-我能插句话吗
126--I think I can help.我觉得我能帮上忙
127--Haley, what your mom is 海莉你妈妈担心的是
128--is you getting your heart broken你的心会被伤透
129--when Dylan goes off to college next year.因为迪兰明年就要上大学去了
130--- He's not going to college. - That's not what I'm--他不上大学-我担心的不是...
131--He's not going to college?他不上大学
132--He's in a band, okay? They're going on tour.他是混乐队的好吧他们要去巡演呢
133--Oh, this just gets better and better.事情发展的真是越来越"好"了
134--Why are you always on me about everything?为什么你们每件事都要替我做主
135--- Becau you need - Okay. Everybody, calm down!-因为你必须明白-好啦大家冷静一下
136--Let's start from the beginning.我们从头来说一说
137--What's wrong with Spencer's arm?斯宾塞手里带什么家伙了
138--Mom, I'm home!妈我回来了
139--Ay, baby! Did you have fun at the slumber party?宝贝睡衣派对好玩吗
140--You must be exhausted.你肯定累坏了
141--No, I'm not tired at all.不我一点儿也不累
142--I was the first one to fall asleep.我是第一个睡着的
143--What's on your face?你脸上是什么
144--A smile from having such a good time with my friends.是与朋友欢聚后的幸福笑容
145--No. Come here.不是的过来
146--Look.看
147--That's why they were laughing.原来他们是笑这个啊
148--I thought it was my funny take on current events.我还以为是我对时事的评论很逗呢
149--Why would they do something like that?他们为什么要干这种事
150--Don't worry about it.没什么好担心的
151--Guys pull pranks like that all the time.小孩子们成天就搞这种恶作剧
152--You just gotta prank 'em back.你也捉弄他们一下呗
153--You just gotta show 'em要让他们知道
154--you're willing to give as good as you get.你是会以牙还牙的
155--What do you think?你想什么呢
156--Revenge.报仇
157--I like it.我还挺喜欢的
158--Well, Mom, instead of dredging up the whole incident,妈妈也许我们不该旧事重提
159--maybe we should just try and repress it,就直接全部忘掉好了
160--like a- like a normal family.就像一般家庭那样
161--I can't. I need closure.我不行我得来个了断
162--I'm about to embark on a new journey.我的人生即将开始新的旅程了
163--I met a man.我认识了个男人
164--Really?是吗
165--His name is Chas,他叫查斯
166--and he's asked me to come live with him in his foreign land.而且他让我搬到国外和他双宿双飞
167--Wow. Where?去哪儿呢
168--Canada.加拿大
169--You're moving to-to Canada?你要搬到加拿大去吗
170--French Canada.加拿大法语区
171--That's wonderful.真棒呀小集
172--It is wonderful.确实很棒
173--It's just that when I think of all the 只是我一想到自己对歌洛莉亚和杰
174--that I said to Gloria and Jay and you and Claire,以及对你和克莱尔说过的那些恶言
175--I feel such guilt.我就有罪恶感
176--Give it time, and e Banff.往事随风去吧班夫公园再见
177--Cam, plea.小卡别这样
178--I just can't give mylf to him xually.我就是没法对他以身相许养羊基地
179--- Okay. Mom. - Did not e that coming.-别说这妈-没想到你突然说如此劲爆的
180--Oh, oh. Don't get me wrong.不不别误会
181--We satisfy each other down there-我们"下半身"非常性福
182--- Oh! Can't.. - Don't wanna--受不了了-听不下去了
183--That's why I need everyone's forgiveness.所以我需要大家原谅我
184--I need your help, Mitchell.米奇尔我需要你帮忙
185--Did you hear that, Mitchell?米奇尔你听见了吗
186--Your mom needs your help to make love to her new man, Chas.你妈需要你的帮助才能跟她的新男友查斯做爱
187--That's not weird at all.完全"不"奇怪啊
188--Mom, I-妈我...
189--I'm just not really sure what you're asking me to do, Mom.我不是很明白你到底想我做什么
190--Well, everyone's mad at me.大家都生我的气
191--Maybe you could pave the way so that I can apologize.或许你能帮我安排一下我好道歉192--Well, um, you know,这样啊
出海钓鱼
193--we are actually all suppod to have Sunday dinner tonight,其实我们今晚要搞周日聚餐194--so maybe I could go around and ask everyone所以或许我可以问问大家
195--if it's okay for you to join us.看看你能不能也来
196--Oh! I knew I could count on you.我就知道你靠谱
197--Oh, my beautiful boy. Mmm.我的帅小伙儿
198--I love you so much.我爱死你了
199--There's a fish in nature世上有一种鱼
200--that swims around with its babies in its mouth.会一直把小鱼含在嘴里
201--That fish would look at Mitchell's relationship with 要是这种鱼看见米奇尔和他母亲的关系
202--and say, "that's mesd up."准会说"乱得不堪入目啊"
203--Boy-天啊
204--Things with your mom got pretty inten down there, huh?和你妈妈闹僵了对吧
205--All like East Coast-West Coast. You feelin' me?好比是水火不容你明白我的意思吗