2007年大学法语四级真题及详解
Partie ⅠCompréhension orale (25 minutes, 20 points)
Section A (9 points)
Dans cette ction, vous allez entendre neuf dialogues. Chaque dialogue est suivi d’une question. Le dialogue et les questions ront écoutés deux fois. Après chaque question, il y aura une pau. Pour chaque question, on vous propo quatre répons: A, B, C, D. Une ule convient. Tracez sur la feuille de répon une ligne à travers la lettre qui correspond à votre répon.
Maintenant, on commence.
1. A) Chez Catherine.
B) Chez Gentil.
C) Dans une agence de voyages.
D) A la gare.
【答案】D项目验收
【解析】男:早上好,卡特琳娜,你能来等我真是太好了。女:早上好,亲爱的,旅途还顺利吗?根据对话可以推测,他们是在火车站。故选D。
【录音原文】
H: Bonjour, Catherine. Tu es gentille d’être venue m’attendre.
F: Bonjour, mon chéri. Tu as fait bon voyage?
Q: Où la conversation a-t-elle lieu?
2. A) Ils sont séparés.
B) Ils font une drôle de tête.
C) Ils ont fini leur travail.
阳光村镇银行D) Ils ont trop de travail à faire.
【答案】A
绿萝变黄>空间日记【解析】男:卡特琳娜,发生什么事了?你的脸色很难看。女:帕斯卡和我结束了!根据对话可知,卡特琳娜和帕斯卡分手了。故选A。
【录音原文】
H: Catherine, qu’est-ce qui t’est arrivé? Tu fais une drôle de tête!
F: Il y a de quoi! Pascal et moi, c’est fini!
Q: Qu’est-ce qui est arrivé à Pascal et Catherine?
3. A) Elle va prendre la route nationale.
B) Elle va prendre l’autoroute.
C) Elle va prendre la route départementale.
D) Elle va prendre la route rurale.
【答案】B
【解析】男:走南边的高速出巴黎。这条路上车很多,但是我们可以开快点。女:我也不喜
欢高速公路,但我同意你的看法,走高速更快一些。由此可知,这位女士将会走高速离开巴黎去马赛。故选B。
【录音原文】
H: Prenez l’autoroute du Sud pour sortir de Paris. Il y a toujours beaucoup de voitures, mais on peut rouler asz vite.
F: Oui, je n’aime pas beaucoup les aut oroutes, moi non plus, mais je suis d’accord avec vous, c’est plus rapide.
Q: Comment la dame va-t-elle faire pour aller à Marille?
4. A) Elle va dans la cuisine.
B) Elle va à la boulangerie.
C) Elle va au marché.
D) Elle va dans la salle à manger.
日南至
【答案】C
【解析】男:你要出去,埃莱娜?你今天不做饭了?女:不,我做饭,但是我晚餐需要一些胡萝卜,所以我去买点。根据对话可以推测,这位女士要去市场了。故选C。
【录音原文】
H: Tu sors, Hélène? Tu ne fais pas la cuisine aujourd’hui?
F: Si. Mais, il me faut des carottes pour préparer le dîner et je vais en acheter.
Q: Où va la dame?
5. A) Consu lter un plan à la station.
B) Demander aux Parisiens sur place.
C) Acheter un plan à chaque station.
D) S’adresr aux employés du métro.
【答案】A
【解析】男:在巴黎,没有地图我们可以坐地铁吗?女:没问题,每一站的墙上都有地铁图,我们可以就地查看。即在巴黎,没有地图时,可以借助于地铁站的地图看查看线路。故选A。【录音原文】
H: Peut-on prendre le métro à Paris sans plan?
F: Pas de problème. A chaque station, sur le mur il y a un plan du métro qu’on peut consulter sur place.
Q: Comment peut-on trouver son chemin dans le métro de Paris sans plan?
6. A) 18.
B) 30.
C) 42.
D) 60.
普通话测试内容【答案】C
【解析】男:你们的科学研究所一共多少人?女:一共60人,其中女性占30%。根据对话可以可知,研究所的女性成员为18人,男性成员为42人。故选C。
【录音原文】
H: Combien êtes-vous dans votre institut de recherches scientifiques?
优美文章摘抄F: On est 60 dont 30% des femmes.
Q: Combien d’hommes y a-t-il dans cet institut?
7. A) Parce que son horloge a sonné trop tard.
B) Parce que rien ne reste dans son esprit.
C) Parce qu’elle n’a pas remonté son horloge.
D) Parce qu’elle ne s’est pas réveillée à l’heure.
【答案】D
【解析】男:索菲,你又一次迟到了!你记不住我给你说的话吗?女:不,你说的话我一直记在心里。我迟到是因为我的闹钟坏了。根据对话可以推测,索菲迟到是因为她没能按时起床。故选D。
【录音原文】
时光流逝的句子
H: Sophie, tu es en retard encore une fois! Tu ne retiens pas ce que je t’ai dit? F: Si. Ça reste toujours dans mon esprit. Je suis en retard car mon horloge n’a pas sonné.
Q: Pourquoi Sophie est-elle en retard?
8. A) Dimanche prochain, s’il fait b eau.
B) Dimanche prochain, en voiture.
C) Ils iront quand leur père le veut.
D) Ils iront avec la voiture de leur père.
【答案】B
【解析】男:你说下周日如果天气好就去尼斯,怎么去呢?女:开爸爸的车去,如果他可以
借给我们的话。根据对话可知,他们将在下周日开车去尼斯。故选B。
【录音原文】
H: Tu dis qu’on ira dimanche prochain à Nice s’il f ait beau. Comment y aller? F: Avec la voiture de papa s’il veut bien nous la prêter.
Q: Quand et comment iront-ils à Nice?
9. A) Elle suit des cours.
B) Elle rend visite à Pierre avec Charles.
C) Elle travaille toute ule dans son bureau.
D) Elle n’a rien d’important à faire.
【答案】A
【解析】男:塞西尔,原谅我没有给你回信。我刚看到你8点半留在我办公室的便条。你想要在半小时后去皮埃尔家吗?女:我没法去,夏尔,我9点到11点有课。如果你明天没什么重要事情的话,我们明天九点去怎样?根据对话可知,今天9点半塞西尔在上课。故选A。
【录音原文】
H: Cécile, excu-moi de ne pas t’avoir répondu. Je viens de lire ton message laissé sur mon bureau à huit heures et demie. Veux-tu aller chez Pierre dans une demi-heure?
F: Pas possible, Charles, j’ai cours de neuf heures à onze heures. Si tu n’as rien d’important à faire demain, on ira à neuf heures, d’accord?
Q: Que fait Cécile à neuf heures et demie aujourd’hui?