2019年12月大学英语四级翻译练习题:中国酒

更新时间:2023-07-27 05:19:05 阅读: 评论:0

2019年12月大学英语四级翻译练习题:中国酒2018年12月大学英语四级翻译练习题库
英语四级翻译练习题:中国酒
投资者的未来中国是具有先进酿酒技术的国家之一。关于酒的发明有很多种说法,最的是杜康的传说。据说杜康一天把装有谷子(millet)的竹筒落在了树上。十四天后偶然看见被他遗忘的竹筒,惊奇地发现筒里的谷子全变成了芳香的美酒。从此,他开始酿酒。所以,他的名字经常与酒联系起来,这个点在曹操的诗句中也有所体现:“何以解忧,唯有杜康。”
参考翻译:
吸尘器怎么用>祖坟Chine Alcohol责任护士岗位职责
China is one of the leading countries in wine-makingin the world. There are many legends concerning theinvention of alcohol. The most popular one isabout Du Kang. It is said
子宝that Du Kang lost hisbamboo tube, which was full of millet, on the tree one day. Fourteen days later he saw the tubeby accident, and surprisingly found that the millet had turned into fragrant alcohol. Sincethen, inspired by this discovery, he began to make the alcohol. And for that reason, his nameis often associated with alcohol, which is illustrated in Cao Caos vers-“What can relieve myworries? On
ly Dukang.”劳动素养
化工类专业1.酿酒:可译为alcohol-making。这里的“酒”多指粮食酿酒,所以用alcohol,而不用wine。
2.发明:酒是古人无意中创造出来的,而不是本身存有人们发掘出来的,所以用 invention。
3.从此,他开始酿酒:杜康偶然间发现酒的形成,受了这次偶然的启发才开始尝试酿酒技术,所以在翻译这句时,将其中的逻辑关系一起译出。
清炒山药
4.何以解忧,唯有杜康:中国的酒名来源甚广,此处的杜康酒是按照人名来命名的,不是指人,所以在翻译时应用Dukang,也与人名Du Kang作出区别。
2018年12月大学英语四级翻译练习题库
本文关键字:英语四级翻译四级翻译练习题

本文发布于:2023-07-27 05:19:05,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/1098255.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:酿酒   翻译   中国   练习题   开始   技术   联系
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图