收稿日期:2019-5-31
基金项目:本文系浙江省供销社2016年度科学研究项目“基于‘互联网+’的涉农在线开放式词库研究”
(项目编号:16SSY12)。作者简介:张素梅(1982—),浙江经贸职业技术学院讲师,研究方向:写作教学、词汇教学。
基于
核雕
“互联网+”的涉农英语在线语料库研究张素梅
(浙江经贸职业技术学院国际贸易系,浙江杭州310018)
[摘
一语成谶什么意思要]本文拟借助互联网用户协作的方式,设计基于
“互联网+”的涉农英语在线开放式语料库,为涉农贸易、农科工作人员和涉农专业学生提供一种便利的查询、翻译工具。该语料库具有实时性、开放性、专业性等特点,并支持在线交互,其构建重点在于协作工作机制以及基础库的构建。
[关键词]互联网+;涉农;英语在线语料库[中图分类号]G642
痛经是因为什么
[文献标识码]A
[文章编号]
2096-711X (2019)19-0169-03doi :10.3969/j.issn.2096-711X.2019.19.074[本刊网址]http ://www.hbxb.net
一、引言
互联网(Internet )自出现以来颠覆了人类的知识获取方式,与传统的纸板书籍、媒体等知识来源不同,它具有实时性、互动性、参与性等特点。目前互联网已经成为信息与知识的主要载体,是信息与知识的主要来源。Wikipedia 、百度百科等在线知识数据库利用互联网彻底改变了建立人类知识库的观念与成本。Wikipedia 在2001年1月建立,
1年内有超过2万条词条被创建,
4个月后拓展至13种语言,2002年8月仅英语词条即达到了4万条。百度百科2006年建立,截至目前已经收录1500万词条。这种基于互联网的知识库构建方式与Encyclo-pedia Britannica (大英百科全书)、四库全书等传统知识库的方式相比具有极强的优势,且受益者众多。
Wikipedia 、百度百科有效地利用使用者组织数据库内容,通过客户端发布内容→审核者审核内容→网站再发布的协作工作模式,使数据库内的知识得以实时的更新。此模式创造了传统数据库无法实现的奇迹,能够以极低的成本、极短的时间建立非常庞大的数据库,并以近乎实时的速度更新数据库。这种组织方式正是以“互联网+”的方式将传统的知识库分解,再以互联网为中心重构,从而成为新的知识组织体系、数据更新模式。“互联网+”的本质就是基于互联网的分解与重构。
近年来,中国已经成为农产品、农业机械进出口贸易的大国,也是农业科学发展极为迅速的国家之一。农产品与农机的跨境进出口贸易涉及许多的英文合同、文档资料;但由于欧美等发达国家的农业科学发展较快,因此,农业科学中所涉及的大量技术文档、书籍、论文也是采用英文撰写的。构建基于“互联网+”的涉农英语在线开放式词库,可为涉农贸易和农科工作提供便利的翻译工具,促进我国农业科学和涉农贸易的发展。
二、涉农英语及基于“互联网+”的在线涉农词典
涉农英语是指农业相关领域所涉及的专业英语,主要用于:农产品贸易、农业机械贸易、农业科技等方面。近年来,中国涉农跨境贸易规模日益增加,据农业农村部统计,2015年中国农产品进出口贸易总量为1875.6亿美元,其中,进口1168.8
摘抄素材
亿美元,出口706.8亿美元。在农科领域,分子生物学与基因技术被大量应用于农产品的生产、饲料
的制造、农作物育种,计算机技术与航空航天技术等也被广泛用于农产品运输和存储、农场智能化等。随着农产品跨境贸易额大幅增长、农产品贸易方式不断革新,以及农业科技的飞速进步,不断有新的词汇引入涉农翻译。对于这些生僻的词汇,纸版词典和书籍曾经是主要的查阅工具,随着电子信息技术的发展,目前涉农科技与外贸工作者主要依靠电子词典、电子词库查找相应词汇,或利用网络法分析含此类生僻词汇的英文句子,从而获得词汇的释义。
许我一世欢颜
用于涉农词汇翻译的工具随着时代不断发展,这些方法各具优缺点,离线/在线电子词典是使用最为广泛的翻译工具之一,具有省时、使用方便、廉价等特点,例如:Kevin 开发的公益软件Lingoes 、网易旗下的有道、金山软件推出的金山词霸等。目前,电子词典均采用泛化语料库,其释义内容泛化,译者难以有针对性的使用,且词库更新周期较长,这种现状使得基于电子词典的翻译内容滞后于涉农科技与贸易的发展。纸版的词典是早期的主要词汇翻译工具,如:《牛津高阶英汉汉英双解词典
电脑内存在哪看
》《韦氏高阶英语词典》等,其查阅时间成本较高、携带极其不便、且价格比较昂贵,随着电子词典、网络词典的出现,目前纸版词典的使用者已经越来越少。涉农专业英语书籍则是另一种常见的翻译工具书,具有系统性、基础性的特点,如:《农业专科英语》《现代农业英语》《农学英语》《农业英语》等。此类书籍的内容较基础、释义相对滞后,非常适用于初学者学习,并不能满足涉农科技人员、外贸人员的需求。词汇的网络分析法,即基于学术数据库或大众网络的内容,分析词汇的释义,需要翻译者花费大量时间搜集、学习专业知识,此法非常耗时。因网络知识良莠不齐,且短时间
所学的专业知识具有不完整性,从业者或翻译者难以准确定位词汇的释义,故网络分析法实属不得已而为之。
基于“互联网+”构建在线涉农词库,是指从类似Wikipe-dia 与百度知道的在线参与模式中剥离出协作式数据库的构建方法,结合在线专业电子词典的查询功能,重构传统涉农语料,
田七功效9
61第32卷第19期总第257期
大学生实习日记湖北开放职业学院学报Vol.32.No.19(Gen.No.257)
2019年10月(上)Journal of HUBEI Open Vocational College
Oct.(first half )2019