乐和乐都
旅行嘉日记英汉“红”之情感隐喻意义对比分析
法考大纲
本文从语义的角度出发,分析了英语和汉语中“红”之情感隐喻所带的不同隐喻意义,在此基础上,发现英汉语中“红”之情感隐喻存在着语义相同、语义冲突和语义空缺三种关系,从而进一步对三种关系下“红”之情感隐喻意义异同形成的认知及文化等原因作了一定的探究。
腌制腊肉的方法
芋头烧肉标签:红 情感隐喻 语义
一、引言
人类生活在一个形形色色的大千世界之中,不同的人种、动植物、微生物等共同构成了地球的多样性。在这个丰富多彩的世界之中,缤纷的颜色为整个世界及人类增添了不少生气。一个缺乏各种色彩的世界是乏味的。据估计,人的肉眼可以分辨出75,000,000种仅有细微差别的颜色(Brown & Lenneberg, 1954),这足见色彩的丰富性。但在如此众多的颜色中,语言学家Berlin和Kay(1969)经考察后得出世界上仅有11个基本的颜色词,即白色、黑色、红色、绿色、黄色、蓝色、褐色、紫色、粉色、橙色、灰色。其中,“红色”是除却表示明暗的黑、白二色外,最早被认知的颜色(Ungerer & Schmid, 2001:4)。同时,考古学和人类
周瑜王者荣耀小草的精神学也已经证实“红色”是人们最早使用的天然彩色颜料和饰料;且在漫长的旧、新石器时代,红色颜料是唯一常用的具有使用价值的彩色颜料(姚小平, 1988:27)。正是由于“红色”很早就被人们所熟知,因此它自然而然地被人们赋予了许多隐喻意义,这其中也包括与“红色”相关的一系列情感隐喻。
汉英情感隐喻系统包括身体隐喻、颜色隐喻、自然隐喻、动物隐喻、植物隐喻和器具隐喻等(王逢鑫,2001:169)。关于隐喻,Lakoff(1980)认为它是一种人类思维、经验和行为的方式,是从一个源域向一个目标域的映射。那么,在此基础上,色彩的情感隐喻指的就是颜色这个源域向情感表达这一目标域的映射,如:“脸色煞白”是从源域“煞白”到目标域“恐惧”的映射,隐含着“害怕、惊恐”的意义。“红”,作为一种普遍存在的颜色,在不同的语言中均有存在,汉语和英语中也不例外,其中有着大量的关于“红色”的情感隐喻存在。
就去爱