十四个美剧中常见的有趣俚语

更新时间:2023-07-25 01:59:25 阅读: 评论:0

十四个美剧中常见的有趣俚语
胖老师
来源:外研社官方博客    日期: 2011-08-23
社区党建工作总结
导读:在看美剧的时候,经常会发现年轻人们喜欢用一些俏皮的俚语,跟我们在书中学的表达很不一样,今天我们一起来学习一下吧!
  1. He waved with a big cheesy grin团队销售.
    他朝我挥了挥手,脸上带着那种假假的笑容。
    Grin 是露齿笑的意思。Cheesy除了表示chee的形容词外还有“简陋的、廉价的”意思,接近shabby和mean的意思。引申一下,Cheesy grin是“假笑,随随便便敷衍的笑”的意思。
 
  2. Stop being a chicken and try the rollercoaster ride!
 
    别那么胆小,来玩过山车啊!
    我们熟知的chicken是“鸡、鸡肉”的意思,但这个词在口语里还有“少女、小妞”的意思,当然这是不正式的用法。在这个句子里,chicken是“胆小者”的意思,作名词。但它也可以作形容词,意思为“胆小的”。
 
  3. You have to drive all the way uptown to get him? Man, that's a drag.
 
    你要开车到郊区接他?那真不容易。
    Drag作动词是“拖,拉,缓慢前进”的意思。引申为名词,则有“累赘”之意。在《韦氏大学词典》里的解释其与burden, encumbrance接近。
 
  4. A: Where did you buy that pen?
 
   B: Oh this? It's a freebie I got at the carnival.
 
   A: 你在哪买的那支笔?
   B: 这支啊?这是我在嘉年华得的免费赠品。
    Freebie 一看就是从free而来,是不是很形象呢?这是个美国俚语词。还有个同义形近词freeby,也许是同一个词的两种不同拼法吧。
 
  5. I'm going to study full-on for this next exam.
 
    我要全力以赴准备下次考试了。
    Full-on在《韦氏大学词典》里的解释是:complete, full-fledged。这个组合词应该也很容易意会的吧。
 
  6. Love is making you go bananas. 
   
    恋爱把你变得疯疯癫癫的。
    我们用banana一般作“香蕉”意。但加上“s”后“bananas”可以作形容词,是美俚,意为crazy。常见的用法有“drives me bananas”,“The crowd went bananas”。在这个句子里就是这个用法啦~根据《美国传统词典》,banana还可以表示“crazy or worthless person”。
 
  7. Dude, stop drinking, you are already hammered.
 
    哥们,别喝了,你醉了。
    Hammer既可作名词又可以作动词,都与“锤”有关。“Hammered”除了可以表示“成形的,锤制过的”以外,在美语里可以表示“喝醉的”,与drunk同义。有些人喝醉后就一倒不醒,是不是像被敲了一锤子一样呢?
 
  8. A: Why are you so hyper?
 
出版社英文   B: I think it's becau I ate a lot of candy this morning. Sugar makes me hyper.
   A: 你怎么这么亢奋?
   B: 可能是因为我今天早上吃糖吃多了,糖能让人亢奋。
    Hyper一般最为词的前缀,意为“高于、上方”的意思。如高血压:hypertension,夸张:hyperbole等等。Hyper单独作为一个词意思是“亢奋的,精力旺盛,紧张的”,与hyperactive同义。
 
  9. Wow, nice kicks!
 
   I did it just for kicks
   . 哇哦,好靓的鞋!
 
    我只是为了好玩才做那件事的。
    Kick这个词,我们都知道是“踢”的意思,如在口语中和美剧中都经常听到的“kick one’s a
ss”的用法。Kick作名词可以表示有趣事物。For kicks 则为“为了好玩,寻求刺激”的意思。
 
  10. Why are you so laid back? The exam is in 30 minutes!
 
    你怎么还是这么闲散?考试30分钟之后就要开始了!
    这里的laid 是lay的过去式,laid back 是“懒散、闲适、镇定自若”的意思。
 
不足的反义词
  11. I hate all of that touchy-feely stuff!
 
    我讨厌在别人面前过分表露情感。
 
孩子的小名
    touchy-feely是非正式的词,有公开表露情感,过于情绪化,卿卿我我的意思。《韦氏大学词典》的解释为:characterized by or encouraging interpersonal touching especially in the free expression of emotions, also : openly or excessively emotional and personal
 
  12. Kate Perry portrayed a dorky girl in her music video for the song 'Last Friday Night.'
 
    凯蒂·佩里在她的单曲《上周五》MV中扮演一位呆呆傻傻的女孩。
电销是什么    Dorky比较常见,是“傻,愚蠢”的意思,也是俚语。
 
  13. Man, that English test was a doozy. I think I failed.
 
    老兄,这英文考题太难了,我想我挂了。
    Doozy在《韦氏大学词典》里的解释是:an extraordinary one of its kind,用时下流行的词解释就是:极品。在这句话的语境里就是“难题中的极品——太难了”的意思。这个词还可以用来形容人。
 
  14. I can't hang out with Brian anymore, he's become the jack of all tirades巧克力制作过程, nothing but negativity, a real bummer.
 
    我不想再跟布莱恩交往下去了,他是万事通万事不精,真是个失败的人。
    Jack除了表示人名外,有干体力活的男人之意,与各种词组合表示职业如lumberjack等等。Jack of all tirades是个固定用法,表示万事通却万事不精的人。Bummer则是表示扫兴的,失败的人。也可表示失败的事。

本文发布于:2023-07-25 01:59:25,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/1095420.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:意思   表示   名词   词典   还有   解释   考试
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图