Amygdala翻译成扁桃体,就是最大的误导

更新时间:2023-07-24 14:17:03 阅读: 评论:0

Amygdala翻译成扁桃体,就是最大的误导
扁桃体,在中国的解释和在日本的解释,是完全不同的两个词。
滋补食材在日本,扁桃体特指大脑里面的一个部位,管控的是情绪,记忆。划的组词
而在中国,扁桃体指的是喉咙的一个部位。在日语里,这个部位被成为扁桃腺,和扁桃体是两码事。
水周
读书故事作文>简牍而维基百科里,对于Amygdala的解释,指的也是大脑中的一个部位。
所以正确的翻译应该是杏仁核
现在玩二周目,开始深挖剧情,被中文翻译坑的我死去活来。
为了避免猜测,更好的了解剧情,我先后对比了日文,英文,繁中,简中四种版本。发现血源对于翻译的要求非常的高,需要明白原本的意图,而中文的翻译,明显是不合格的。勐仑植物园
皮蛋做法
我终于明白了为什么玩血源的人都喜欢用繁中。虽然繁中也是错误百出,但至少比简中强上一个档次。

本文发布于:2023-07-24 14:17:03,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/1094794.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:扁桃体   剧情   血源   日本   翻译   部位   大脑
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图