课件4
À propos
des phras
De la traduction et de s pratiques
Logique des groupe de phras
♦ Indication temporelle
alors; à ce moment-là; à cette époque; pendant cette période; plus tard; par la suite; au fur et à
♦ Énumération et ordre
parallèlement; simultanément; en même temps; d’une part, d’autre part; en (de)
♦ Succession et extension du ns
notamment; surtout; en particulier; quant à...
♦ Tournant et concession
avoir beau..; sinon; autrement; pour autant; par contre; en revanche; toutefois;
Logique des groupe de phras
关于雨的诗♦ Causalité
c’est la raison ; par conséquent; de ce fait; il en résulte; il s’
♦ Supposition et condition
dans ce cas; dans cette circonstance; dans
♦ Résumé et conclusion
en conclusion; en un mot; au fond; tout bien considéré; en fin de compte; tout
♦ Explication et apposition
c’est-à-dire; autrement dit; en d’
Logique des groupe de phras
EX: Leur fonction est à la fois modeste et considérable. Modeste puisqu’ils n’ont aucun rôle politique et considérable puisque la « machine » tourne grâce à eux. Et si le pourquoi ne les intéres jamais, eux qui n’ont pas à préoccuper de la finalité des chos, le comment les touche toujours. Ce comment va de l’esntiel à l’accessoire.
眼霜哪个好用>三八妇女节主题活动方案他们的职责既微小又重大。说其微小,因为他们不担任任何政治角色;说其重大,因为“机器钉怎么读”靠他们才能运转。他们不必关心事情的目的性,因此他们对“为什么”从不过问。然而“怎样”却与他们息息相关,事无巨细,都要他们精心安排。
Séparation des phras
Dans le langage littéraire français, on rencontre souvent de longues phras et même des phras à rallonge qui occupent quelques fois une dizaine de lignes ou même plus.
Un exemple typique: Proust
Sé宝宝嘴唇干裂出血怎么办paration des phras
♦ Des phras composées avec des pronom relatifs
EX:
L’ignorance où nous étions de cette brillante vie mondaine que menait Swann tenait évidemment en partie à la rérve et à la discrétion de son caractère, mais aussi à ce que les bourgeois d’alors faisaient de la société une idée un peu hindoue, et la considéraient comme composées de castes fermées où chacun, dès sa naissance, trouvait placé dans le rang qu’occupaient s parents, et d’où rien, à moins des hasards
d’une carrière exceptionnelle ou d’un mariage inespéré, ne pouvait vous tirer pour vous faire pénétrer, dans une caste supérieure.
(Du côté de chez Swann)
Séparation des phras徐娘半老
♦ À l’aide des signes de ponctuation
EX:
Quand ces tours de jardin de ma grand-mère avaient lieu après dîner, une cho avait le pouvoir de la faire rentrer: c’était — à un des moments où la r水调歌头歌词évolution de sa promenade la ramenait périodiquement, comme un incte, en face des lumières du petit salon où les liqueurs étaient rvies sur la table à jeu — si ma grand-tante lui criait : « Bathilde! Viens donc empêcher ton mari de boire du cognac! » Pour la taquiner, en effet (elle avait apporté dans la famille de mon père un esprit si différent que tout le monde la plaisantait et la tourmentait ), comme les
liqueurs étaient défendues à mon grand-père, ma grand-tante lui en faisait boire quelques gouttes. (Du côté de chez Swann)
Séparation des phras
♦ À l’aide des participes
EX:
Cependant, ces jours de goûter, m’élevant dans l’escalier marche à marche, déjà dépouillés de ma pensée et de ma mémoire, n’étant plus que le jouet des plus vils réflexes, j’arrivais à la zone où le parfum de Mme Swann faisait ntir.
(À l’ombre des jeunes filles en fleurs)
À la recherche des stratégies
♦ Raccourcisment en tirant le noyau
EX: Vers le milieu du mois de juillet de l’année 1838, une de ces voiture nouvellement mis en circulation sur les places de Paris et nommées des milords cheminait, rue de l’Université, portant un gros homme de taille moyenne, en uniforme de capitaine de la garde nationale. (La cousine Bette, Balzac)
Noyau: voiture cheminait
Accessoire: temps, lieu, homme et son aspect
一八三八年七月的月中,一辆四轮双座轻便马车行驶在大学街,这种车子是新近在巴黎街头时兴的,人称“爵爷车”,车子载着一位男子,此人中等个子,身体肥胖,身着国民自卫军上尉军服。
(许钧)
À la recherche des stratégies
Indépendance des parties qui qualifient
EX: La physionomie de ce capitaine appartenant à la deuxième légion respirait un contentement de lui-même qui faisait resplendir son teint rougeaud et sa figure passablement
joufflue. (La cousine Bette, Balzac)
Parties qui qualifient: qui faisait resplendir son teint rougeaud et sa figure passablement joufflue.
这位第二军团上尉的脸上流露出一副志满意得的神态,红通通的肤色和胖乎乎的脸膛愈发显得神采奕奕。(许钧)
欠条怎么写