大一下英语复习例句

更新时间:2023-07-23 19:37:35 阅读: 评论:0

Unit 9
Sentence Understanding
S1: A special glamor is attached to everything (connected with it)—its arias, singers and roles, [not to mention its opening nights].
    李绅的悯农低沉反义词歌剧的独特魅力在于其构成因素咏叹调、歌唱家以及他们所扮演的角色,更别提(特别是)歌剧的首映夜。
S2: what characters in fact or fiction can claim, generation after generation, so constant a public?
    在现实和故事中,什么样的人物能拥有着一代又一代忠实的观众呢?回家的诱惑主题曲
S3: It combines the resources of vocal and instrumental music—soloists, enmbles, chorus, orchestra and ballet with poetry and drama, acting and pantomime, scenery and costumes.
    (歌剧)将声乐和器乐的各种手法成都市内旅游景点——独唱、合奏,合唱团、乐队、芭蕾等——与多种艺术结合起来,包括诗歌、戏剧、表演、哑剧、舞台场景和戏装等。
S4: To combine the diver elements into a unity is a problem (that has exercis some of the best minds in the history of music).
    如何将多种元素融为一体曾一直困扰者音乐史上的精英们。(注:但歌剧解决了这个问题)
S5: At first glance opera would em to make impossible demands on the credulity of the spectators.
    乍一看,歌剧似乎不太可能让观众那么轻易地接纳。
S6: It prents us with human beings (caught up in dramatic situations) (who sing to each other instead of speaking.)
    它向我们呈现的是处在戏剧场景中的人物, 这些人物不是用对话而是用歌声来交流。
S7: The reasonable question is (and it was asked most pointedly throughout the history of opera by literary men): how can an art form bad on so unnatural a procedure be convincing?
    这么一种不自然的艺术形式怎么会让人欣然接受呢?人们有理由问这样一个问题(这也是在整个歌剧史上,文人们曾问过的尖锐问题)
S8: The question ignores what must always remain the fundamental aspiration of art: not to copy nature but to heighten our awareness of it.
    这个问题忽略了一点,即艺术一直以来的基本追求:不去复制自然,而去提高我们对自然的觉识。
S9: People in real life do not sing to each other. Neither do they conver in blank ver, [as Shakespeare’s characters do]; nor live in rooms (of which one wall is conveniently missing[ so that the audience may look in]) .
    现实中的人们不会对唱,也不会像莎士比亚笔下的人物那样用无韵诗对话,他们也不会
住在为了让观众能够看到房间里面就把一面墙轻易去除掉的房间里。
S10: The conventions of opera are more evident than tho of poetry, painting, drama, or film, but they are not different in kind.
    歌剧的惯用手法比诗歌、绘画、戏剧、或电影中的更明显,但本质上又没什么不同。
S11: It us the human voice to impinge upon the spectators the basic emotions—love, hate, jealousy, joy, grief—[with an elemental force possible only to itlf].
    (歌剧)利用人的歌声, 以其特有的自然力,来冲击观众的基本情感——爱、恨、嫉妒、快乐、悲伤。
S12: The logic of reality gives way [on the operatic stage] to the transcendent logic of art, and to the power of music over the life of the heart.
    在歌剧的舞台上,现实的逻辑让位于艺术超越现实的逻辑,让位于音乐对心灵产生的影响力。
Unit 10
XII. Sentence Analysis
1. No other writer has been read so widely in so many countries.
    其他作家的作品都不曾像他的作品那样,在那么多的国家里受到如此广泛地阅读。
2. He could create characters (that have meaning (beyond the time and places of his plays)).
    他能塑造出超越剧中时空意义的人物。
他塑造的人物超越了剧中的时空意义。
3. They struggle [just as people do in real life], [sometimes successfully and sometimes with painful and tragic results].儿童毛衣款式
    他们的抗争就如同现实中的人们所经历的那样,有时大功告成,有时悲苦交加。
4. Shakespeare wrote at least thirty-ven plays, (which showed his knowledge on various subjects).
    莎士比亚撰写了至少三十七部剧本,表现了他在各学科上的渊博知识。
5. [Although principally remembered today as the premier English dramatist], he early attained widespread popularity [in the 1590’s] [as a lyric and narrative poet] [with the publication of Venus and Adonis and The Rape of Lucrece].
    尽管现在,人们主要将莎士比亚记为最重要的英语剧作家,但《维纳斯与阿童尼斯》 和《鲁克丽斯受辱记》两部诗作的发表使他早在16世纪90年代享就成为了享有盛誉的抒情诗人和叙事诗人。
6. (Over the next two decades) he wrote a succession of widely acclaimed plays (which may be categorized roughly into three groups: histories, comedies, and tragedies or tragicomedies).
    在接下来的二十多年里,他写了一系列广受称赞的剧本,这些剧本大略可以分三类:历
好看的爱情小说史剧、喜剧、悲剧或悲喜剧。
7. But undoubtedly Shakespeare’s worldwide reputation as a dramatist rests on the profound exploration of the human condition (portrayed in his great tragedies Romeo and Juliet, Othello, Hamlet, etc).
    但无疑的是,莎士比亚作为剧作家享誉世界是由于他对《罗密欧与朱丽叶》、《奥赛罗》和《哈姆雷特》等悲剧中所描绘的人性进行了深刻地探索。
8. [After having dominated the London theatrical scene for some twenty years], Shakespeare retired to his hometown, (where he lived in relative ea and comfort until his death in 1616).纯粹风险
    主宰伦敦剧场大约20年后,莎士比亚告老还乡,过着较为舒适安逸的生活,直到1616年去世。
Unit 11
VIII. Sentence Analysis
1. Some plays are so successful that they run for years on end.
杨殷故居有些剧目十分成功,以致连续上演好几年。
2. In many ways, this is unfortunate for the poor actors who are required to go on repeating the same lines night after night.
这样一来,可怜的演员们可就倒霉了。因为他们需要连夜重复同样的台词。

本文发布于:2023-07-23 19:37:35,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/1093702.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:歌剧   观众   剧本   人物   莎士比亚   超越   现实   戏剧
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图