2022考研英语阅读环境保护遭遇攻击
Environmentalism under fire
环境爱护遭受攻击
Soaring emissions
号卡激活不断增加的废气污染
The rhetoric about environmental controls killingjobs is getting louder and louder
声称环境爱护会导致就业机会削减的言论愈演愈烈
ISNT it odd, asks Henry Waxman, a Democratic congressman from California, how the sameRepublicans who make such a fuss about abortion do not em to care if the unborn arepoisoned by toxic chemicals such as mercury? Isnt it strange, Republicans retort, that peoplelike Mr Waxman, who profess to care about working Americans, cheer on bureaucratsdetermined to smother business and destroy jobs? It may be hard to discern amid themelodramatic rhetoric, but the two sides are talking about the Environmental ProtectionAgency, and the various new rules it has in the works to cur
b pollution. Besides the endlesstoing and froing about government spending, it has become the most fiercely debated topic inCongress.
来自加州的民主党议员Henry Waxman称,反对堕胎并
对此大作文章的共和党人好像并不担忧未诞生的胎儿是否会受到例如水银这样的有毒物质的毒害;共和党则声称,像Mr Waxman这样宣称关怀美国人就业问题却为誓要抑制美国企业成长削减就业的官僚们呐喊助威。我们好像很难从这些夸张的言论中辨别事非,不过,民主党和共和党争辩的对像都是美国环保局以及环保局正在起草的各类污染管制法规。继关于政府开支没完没了的争辩之后,环境污染管制成了国会又一激烈争辩的对象。左边绿右边红
As soon as they took control of the Hou of Reprentatives in January, Republicans begansummoning Lisa Jackson, the head of the EPA, and veral of her underlings to answerquestions about their job-killing ways. Fred Upton, the head of the committee responsible forenergy and environmental regulation, joked that she would be on Capitol Hill so often shewould need her own parking space.丧假的规定
黄豆苷元片1月,共和党刚接管众议院就随即召集了环保局主管Lisa Jackson以及她的几位下属,询问关于环保局制定的扼杀就业的各种环保措施。能源和环境管制委员会主席Fred Upton说,Lisa Jackson去国会的
送别的简谱次数频繁到几乎要单独给她支配一个车位。
The Republicans chief concern is the EPAsauthority, as
affirmed by the Supreme Court in20xx, to regulate emissions of greenhou gas.But more broadly they worry that the EPA isconstantly tightening restrictions on pollution, atever higher cost to business but with diminishingreturns in terms of public health. They point to aslew of new rules about industrial boilers, coolingwater at power plants, the disposal of coal ash, andemissions of mercury, ozone and other chemicalsfrom smokestacks, which cumulatively, they say, willhave a crippling effect on power generation and other industries. Even God, says Joe Barton,a Republican congressman, couldnt meet some of the ozone standards.
共和党人最为关注的是环保局的权限,最高法院于20xx 年授权环保局管制温室气体排放。广泛地说,他们担忧环保局不断制定越来越严格污染管制措施,使得企业需要付出更高的成本,而对改善公共健康而言,收益却在递减。共和党指出,针对工业锅炉、发电厂水冷却、煤灰处理、汞排放、烟囱臭氧及其他化学物质排放等制定的众多法规,共同重创了电厂和其他工业。共和党议员Joe Barton说,即使上帝也无法满意其中的一些空气标准。
Environmentalism under fire
环境爱护遭受攻击
Soaring emissions
不断增加的废气污染
The rhetoric about environmental controls killingjobs is getting louder and louder
声称环境爱护会导致就业机会削减的言论愈演愈烈
ISNT it odd, asks Henry Waxman, a Democratic congressman from California, how the sameRepublicans who make such a fuss about abortion do not em to care if the unborn arepoisoned by toxic chemicals such as mercury? Isnt it strange, Republicans retort, that peoplelike Mr Waxman, who profess to care about working Americans, cheer on bureaucratsdetermined to smother business and destroy jobs? It may be hard to discern amid themelodramatic rhetoric, but the two sides are talking about the Environmental ProtectionAgency, and the various new rules it has in the works to curb pollution. Besides the endlesstoing and froing about government spending, it has become the most fiercely debated topic inCongress.
来自加州的民主党议员Henry Waxman称,反对堕胎并对此大作文章的共和党人好像并不担忧未诞生贫的反义词是什么
带耳机的危害的胎儿是否会受到例如水银这样的有毒物质的毒害;共和党则声称,像Mr Waxman这样宣称关怀美国人就业问题却为誓要抑制美国企业成长削减就业的官僚们呐喊助威。我们好像很难从这
些夸张的言论中辨别事非,不过,民主党和共和党争辩的对像都是美国环保局以及环保局正在起草的各类污染管制法规。继关于政府开支没完没了的争辩之后,环境污染管制成了国会又一激烈争辩的对象。大筒木阿修罗
Mr Barton is among the many Republicans in Congress who question whether global warming iscaud by human activity, let alone whether the EPA should be trying to mitigate it by limitingemissions of greenhou gas. The Hou has pasd a measure that would rescind theEPAs authority to do so, although it was blocked in the Senate, which the Democrats stillcontrol. The Republican leadership in the Hou has accud the administration of plotting torai the price of energy through onerous regulation, in an effort to promote otherwiuncompetitive green technologies. It wants the EPA to give more weight to the impact on theeconomy and jobs when drawing up future rules.
很多共和党人仍旧对人类活动是否是造成全球变暖的缘由表示质疑,更别提环保局是否应当通过限制温室气体排放以缓和全球变暖。Mr Barton就是其中之一。众议院通过了一项旨在废除环保局温室气体管制权限的草案,但被共和党人掌握的参议院驳回。众议院共和党领导人指责政府意图通