2018考研英语翻译真题每日一句拆分解读(Day43)_毙考题

更新时间:2023-07-23 06:15:17 阅读: 评论:0

2018考研英语翻译真题每日一句拆分解读(Day43
富含维生素c的食物程序化决策  翻译能力提升不是一朝一夕,对于真题中的翻译句子要仔细研究,把握好结构和翻译逻辑,同时注意词汇积累。小编分享翻译真题每日一练,带大家一起来回顾真题中的句子,详细解读各种句子的译法逻辑。大家注意学习方法!
2018考研英语翻译真题每日一句拆分解读(Day43)
In Europe, as elwhere, multi-media groups have been increasingly
successful://groups which bring together television, radio, newspapers,
magazines and publishing hous //that work in relation to one another. (28
正确的消费观
words)
交友故事 词汇要点:
1) multi-media//n. 多媒体
2) inrelation to //关于,涉及
结构要点:科普活动有哪些
1) 主干结构是multi-media groups havebeen…successful,冒号后面的groups是同位语;
2) which引导一个定语从句,后面还有一个that引导的定语从句。
汉译逻辑要点:
1) multi-mediagroups是 传媒集团 的意思,group不能翻译为 小组,组织 ,它有 集团,集团公司,集团军 等意思
2) groupswhich bring together television, radio, newspapers, magazines and
publishinghous是同位语部分,其中which引导的定语从句修饰groups。首先,groups就是主干主语multi-media
groups(传媒集团)的同位语,所以可以直接翻译为 这些集团 。其次,which引导的定语从句结构比较复杂,汉译的时候直接翻译在后面。
华为手机怎么连接电脑 3) bringtogether是 把…组合在一起,整合在一起 的意思。
4) thatwork in relation to one another是that引导一个定语从句,one
轻拼音another是 互相 ,这个部分可以直接翻译为 工作互相联系 ,或者就直接翻译为 有关的,相关的 。其次,这个定语的先行词应该是前面的television,radio,
newspapers, magazines and publishing hous整个部分,可以直接翻译到这些先行词前面。
完整译文:
在欧洲,像在其他地方一样,传媒集团越来越成功:这些集团将相关的电视、广播、报纸、杂志和出版社整合在一起。
只有时间知道

本文发布于:2023-07-23 06:15:17,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/1092984.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:翻译   真题   集团   定语   逻辑   引导   结构
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图