The Girl in the Fifth Row翻译

更新时间:2023-07-23 05:37:37 阅读: 评论:0

Lesson 8
粗心近义词
On my first day as an assistant professor of education at the University of Southern California, I entered the classroom with a great deal of anxiety. My large class responded to my awkward lar cutting system smile and brief greeting with silence. For a few moments I fusd with my notes. Then I started my lecture, stammering; no one emed to be listening.
普法考试系统成为南加州大学教育助理教授的第一天,我十分紧张地走入教室。我笨拙地快速朝学生扫了一眼,笑了笑,算是问候,但是我所要教的一大班学生都无动于衷。一时间,我纠结着自己的笔记。接着,我结结巴巴地开始讲课,然而,似乎没有人在听。
At that moment of panic I noticed in the fifth row a poid平静, attentive young woman in a summer dress. Her skin was tanned, her brown eyes were clear and alert, her hair was golden. Her animated expression and warm smile were an invitation for me to go on. When I'd say something, she would nod, or say, "Oh, yes!" and write it down. She emanated散发 the comforting feeling that she cared about what I was trying so haltingly迟疑不决地to say.
正当我不知所措的时候,我注意到第五排一位身着夏裙、姿势端正、聚精会神的女生。她皮肤黝黑,棕色的眼睛清澈明净,眼神机警,有着一头金发。她表情活泼、笑容温柔,似乎在请我继续讲下去。我讲课时,她会点点头或者说:“嗯,对!”并动手记笔记。她散发着一种令人宽慰的感觉,好像她很在乎我想讲但没讲出口的东西。
I began to speak directly to her and my confidence and enthusiasm returned. After a while I risked looking about,The other students had begun listening and taking notes. This stunning young woman had pulled me through.
我开始对着她讲课,让我重新找回了自己的信心和激情。过了一会,我鼓起勇气看了看四周,其他同学也已开始听课并做笔记了。这位女生帮我度过了难关。
After class, I scanned the roll to find her name: Liani. Her papers, which I read over the subquent weeks, were written with creativity, nsitivity and a delicate n of humor.
下课后,我浏览名册找到了她的名字:莉安妮。随后几周内我读遍了她的论文,这些论文写得富有创意、感性灵敏,而且充满细腻的幽默感。
I had asked all my students to visit my office during the mester, and I awaited Liani's visit with special interest. I wanted to tell her how she had saved my first day, and encourage her to develop her qualities of caring and awareness.
我曾经要求所有我的学生要在当本学期内到我办公室一趟,我特别期待莉安妮的到来。我很想告诉莉安妮,她是如何帮助我度过当教育助理教授的第一天,我还想鼓励她分发挥自己细心和灵敏的特点。
Liani never came. About five weeks into the mester, she misd two weeks of class. I asked the students ated around her if they knew why. I was shocked to learn that they did not even know her name. I thought of Albert Schweitzer's poignant让人心酸的 statement: "We are all so much together and yet we are all dying of loneliness."
然而,莉安妮从未到过我的办公室。开学大约五周后,她缺课两周。我问了坐在她周围的同学是否知道她缺课的原因。但是,令我震惊的是:他们甚至不知道她的名字。这令我想到了阿尔伯特·史怀泽一句让人心酸的话:“我们经常在一起,但却死于孤单。”
I went to our dean of women. The moment I mentioned Liani's name, she winced怔了一下. "Oh, I'm sorry, Leo," she said. "I thought you'd "
我找到了学校的女生系主任。一提到莉安妮的名字,她不由一怔,说:“哦,莱昂,非常抱歉,我还以为你已经知道了这件事了。”
Liani had driven to Pacific Palisades, a lovely community near downtown Los Angeles where cliffs fall abruptly into the a. There, shocked picnickers later reported, she jumped to her death.
莉安妮开车去了太平洋海崖,那是一个美丽的地方,靠近洛杉矶,山崖陡峭,直落大海。就是从那儿传来让人震惊不已的野营者报道说:莉安妮跳崖自杀了。
Liani was 22 years old! And her God-given uniqueness was gone forever.东北酸菜
消控证考试题库
可她才22岁!她那独一无二的天赋也永远地随风而去了。
I called Liani's parents. From the tenderness with which Liani's mother spoke of her, I knew that she had been loved. But it was obvious to me that Liani had not felt loved.
大一课程
我给莉安妮的父母打了电话。从莉安妮母亲谈到莉安妮时的温柔中,我知道莉安妮的家人很爱她。不过,很显然,我知道莉安妮并没有感受到爱。
"What are we doing?" I asked a colleague. "We're so busy teaching things. What's the value of teaching Liani to read, write, do arithmetic, if we taught her nothing of what she truly needed to know: how to live in joy, how to have a n of personal worth and dignity?"
我问一位同事:“我们都在做些什么?我们成天忙着教书。如果我们不教莉安妮真正需要知道的东西: 教她如何幸福地生活,如何感受个人的价值和尊严,那么教她阅读、写作和算术又有什么价值呢?”
林俊杰资料
I decided to do something to help others who needed to feel loved. I would teach a cour on love.
我决定要做一些事去帮助那些需要感受到爱的人。我打算开一门关于爱的课程。
(would 译出时态,打算)
I spent months in library rearch but found little help. Almost all the books on love dealt with x or romantic love. There was virtually nothing on love in general.
我在图书馆里查阅了好几个月资料,但发现没有什么帮助的资料。几乎所有关于爱的书谈的都是性和浪漫的爱情。几乎没有资料探讨广义上的爱。
But perhaps if I offered mylf only as a facilitator帮助者, the students and I could teach one another and learn together. I called the cour Love Class.
不过,也许如果我自己仅仅成为帮助者,我和学生们便可以互相交流学习。我称这门课程为“爱”。
It took only one announcement to fill this non-credit cour. I gave each student a reading list, but there were no assigned指定的 texts, no attendance requirements, no exams. We just shared our reading, our ideas, our experiences.
开设这个没有学分的课程,只要出个通知就行。我给每个学生发一份书单,但没有指定课文,没有出勤要求,也没有考试。我们只是分享自己读到的东西,想法和体验。
赏樱花My premi前提 is that love is learned. Our "teachers" are the loving people we encounter. If we find no models of love, then we grow up love-starved and unloving. The happy possibility, I told my students, is that love can be learned at any moment of our lives if we are willing to put in the time, the energy and the practice.
>委托书格式

本文发布于:2023-07-23 05:37:37,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/1092952.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:没有   知道   女生   东西   资料   考试
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图