全新版大学英语综合教程3课文翻译unit2

更新时间:2023-07-23 04:24:01 阅读: 评论:0

  TEXT A                        Unit 2 The Freedom Givers
    In 2004 a center in honor of the "underground railroad" opens in Cincinnati. The railroad was unusual. It sold no tickets and had no trains. Yet it carried thousands of pasngers to the destination of their dreams. 漫画馆
      2004年,一个纪念“地下铁路”的中心将在辛辛那提州成立。这条铁路不同寻常,它不出售车票,也无火车行驶。然而,它将成千上万的乘客送往他们梦想中的目的地。
The Freedom Givers
Fergus M. Bordewich 毕业实习
1    A gentle breeze swept the Canadian plains as I stepped outside the small two-story hou. Alongside me was a slender woman in a black dress, my guide back to a time when the surrounding ttlement in Dresden, Ontario, was home to a hero in American history. As we walked toward a plain gray church, Barbara Carter spoke proudly of her great-great-grandfather, Josiah Henson. "He was confident that the Creator intended all
men to be created equal. And he never gave up struggling for that freedom."
给人以自由者数学家高斯的故事
弗格斯•M•博得威奇
      我步出这幢两层小屋,加拿大平原上轻风微拂。我身边是一位苗条的黑衣女子,把我带回到过去的向导。那时,安大略省得雷斯顿这一带住着美国历史上的一位英雄。我们前往一座普普通通的灰色教堂,芭芭拉•卡特自豪地谈论着其高祖乔赛亚•亨森。“他坚信上帝要所有人生来平等。他从来没有停止过争取这一自由权利的奋斗。”
2    Carter's devotion to her ancestor is about more than personal pride: it is about family honor. For Josiah Henson has lived on through the character in American fiction that he helped inspire: Uncle Tom, the long-suffering slave in Harriet Beecher Stowe's Uncle Tom's Cabin. Ironically, that character has come to symbolize everything Henson was not. A racial llout unwilling to stand up for himlf? Carter gets angry at the thought. "Josiah Henson was a man of principle," she said firmly.
      卡特对其先辈的忠诚不仅仅关乎一己之骄傲,而关乎家族荣誉。因为乔赛亚•亨森至今仍为人所知是由于他所激发的创作灵感使得一个美国小说人物问世:汤姆叔叔,哈丽特•比彻•斯陀的小说《汤姆叔叔的小屋》中那个逆来顺受的黑奴。具有讽刺意味的是,这一人物所象征的一切在亨森身上一点都找不到。一个不愿奋起力争、背叛种族的黑人?卡特对此颇为愤慨。“乔赛亚•亨森是个有原则的人,”她肯定地说。
痣形成的原因教导是什么意思3    I had traveled here to Henson's last home -- now a historic site that Carter formerly directed -- to learn more about a man who was, in many ways, an African-American Mos. After winning his own freedom from slavery, Henson cretly helped hundreds of other slaves to escape north to Canada -- and liberty. Many ttled here in Dresden with him.
      我远道前来亨森最后的居所――如今已成为卡特曾管理过的一处历史遗迹――是为了更多地了解此人,他在许多方面堪称黑人摩西。亨森自己摆脱了黑奴身份获得自由之后,便秘密帮助其他许多黑奴逃奔北方去加拿大――逃奔自由之地。许多人和他一起在得雷斯顿这一带定居了下来。
济南著名景点
4    Yet this stop was only part of a much larger mission for me. Josiah Henson is but one name on a long list of courageous men and women who together forged the Underground Railroad, a cret web of escape routes and safe hous that they ud to liberate slaves from the American South. Between 1820 and 1860, as many as 100,000 slaves traveled the Railroad to freedom.
工作检讨书范文      但此地只是我所承担的繁重使命的一处停留地。乔赛亚•亨森只是一长串无所畏惧的男女名单中的一个名字,这些人共同创建了这条“地下铁路”,一条由逃亡线路和可靠的人家组成的用以解放美国南方黑奴的秘密网络。在1820年至1860年期间,多达十万名黑奴经由此路走向自由。
5    In October 2000, President Clinton authorized $16 million for the National Underground Railroad Freedom Center to honor this first great civil-rights struggle in the U. S. The center is scheduled to open in 2004 in Cincinnati. And it's about time. For the heroes of the Underground Railroad remain too little remembered, their exploits still largely unsung. I was intent on telling their stories.      2000年10月,克林顿总统批准拨款
1600万美元建造全国“地下铁路”自由中心,以此纪念美国历史上第一次伟大的民权斗争。中心计划于2004年在辛辛那提州建成。真是该建立这样一个中心的时候了。因为地下铁路的英雄们依然默默无闻,他们的业绩依然少人颂扬。我要讲述他们的故事。
6    John Parker tend when he heard the soft knock. Peering out his door into the night, he recognized the face of a trusted neighbor. "There's a party of escaped slaves hiding in the woods in Kentucky, twenty miles from the river," the man whispered urgently. Parker didn't hesitate. "I'll go," he said, pushing a pair of pistols into his pockets.
      听到轻轻的敲门声,约翰•帕克神情紧张起来。他开门窥望,夜色中认出是一位可靠的邻居。“有一群逃亡奴隶躲在肯塔基州的树林里,就在离河20英里的地方,”那人用急迫的口气低语道。帕克没一点儿迟疑。“我就去,”他说着,把两支手枪揣进口袋。
7    Born a slave two decades before, in the 1820s, Parker had been taken from his mother at age eight and forced to walk in chains from Virginia to Alabama, where he was sold on the slave market. Determined to live free someday, he managed to get trained in i
ron molding. Eventually he saved enough money working at this trade on the side to buy his freedom. Now, by day, Parker worked in an iron foundry in the Ohio port of Ripley. By night he was a  "conductor" on the Underground Railroad, helping people slip by the slave hunters. In Kentucky, where he was now headed, there was a $1000 reward for his capture, dead or alive.
      20年前,即19世纪20年代,生来即为黑奴的帕克才8岁就被从母亲身边带走,被迫拖着镣铐从弗吉尼亚走到阿拉巴马,在那里的黑奴市场被买走。他打定主意有朝一日要过自由的生活,便设法学会了铸铁这门手艺。后来他终于靠这门手艺攒够钱赎回了自由。现在,帕克白天在俄亥俄州里普利港的一家铸铁厂干活。到了晚上,他就成了地下铁路的一位“乘务员”,帮助人们避开追捕逃亡黑奴的人。在他正前往的肯塔基州,当局悬赏1000美元抓他,活人死尸都要。

本文发布于:2023-07-23 04:24:01,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/1092882.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:黑奴   美国   中心   地下铁路
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图