历年考研英语英译汉真题

更新时间:2023-07-22 17:53:23 阅读: 评论:0

历年考研英语英译汉真题1
生活小窍门Read the following text carefully and then translate the underlined ntences into Chine. Your translation should be written neatly on the ANSWER SHEET. (10 points)
Within the span of a hundred years, in the venteenth and early eighteenth centuries, a tide of emigration-one the great folk wanderings of history-swept from Europe to America. (46) This movement, driven by powerful and diver motivations, built a nation out of a wilderness and, by its nature, shaped the character and destiny of an uncharted continent.
敏感(47) The United States is the product of two principal forces-the immigration of European peoples with their varied ideas,customs and national characteristics and the impact of a new country which modified the traits. Of necessity, colonial America was a projection of Europe. Across the Atlantic came successive groups of Englishmen, Frenchmen, Germans, Scots, Irishmen, Dutchmen, Swedes, and many others who attempted to transplant their habits and traditions to the new world. (48) But the force of geographic co
nditions peculiar to America, the interplay of the varied national groups upon one another, and the sheer difficulty of maintaining old-world ways in a raw, new continent caud significant changes. The changes were gradual and at first scarcely visible. But the result was a new social pattern which, although it rembled European society in many ways, had a character that was distinctly American.
(49) The first shiploads of immigrants bound for the territory which is now the United States crosd the Atlantic more than a hundred years after the 15th-and-16th- century explorations of North America. In the meantime, thriving Spanish colonies had been established in Mexico, the West Indies, and South America. The travelers to North America came in small, unmercifully overcrowded craft. During their six-to twelve- week voyage, they survived on barely enough food allotted to them. Many of the ships were lost in storms, many pasngers died of dia, and infants rarely survived the journey. Sometimes storms blew the vesls far off their cour, and often calm brought unbearably long delay.
To the anxious travelers the sight of the American shore brought almost inexpressible relief. Said one recorder of events, "The air at twelve leagues' distance smelt as sweet as a new-blown garden." Thecolonists' first glimp of the new land was a sight of den woods.(50)The virgin forest with its richness and variety of trees was a real treasure-hou which extended from Maine all the way down to Georgia. Here was冰心小桔灯

abundant fuel and lumber. Here was the raw material of hous and furniture, ships and
potash, dyes and naval stores.
46)在多种强大的动机驱动下,这次运动在一片荒野上建起了一个国家,其本身塑造了一个未知大陆的性格和命运。
赏月英语
47)美国是两种主要力量的产物--即思想习俗、民族特色各异的欧洲移民和修改这些特征的新国家的影响的产物。
48)但由于美国特有的地理条件,不同民族的相互作用,以及维护原始老式方式的纯粹困难,新大陆引起了重大变化。
49)在15-16世纪北美探索的一百多年之后,运往该领土-即当今的美国-的第一船移民横渡了大西洋。
50)拥有丰富多样树种的原始森林是一个真正的宝库,它从缅因州一直延伸到乔治亚州。
历年考研英语英译汉真题2
Part C Directions:移动实名认证查询
赢得值Read the following text carefully and then translate the underlined gments into Chine. Your translation should be written on the ANSWER SHEET(10 points)
Music means different things to different people and sometimes even different things to the same person at different moments of his life. It might be poetic, philosophical, nsual, or mathematical, but in any ca it must, in my view, have something to do with t红楼梦故事
he soul of the human being. Hence it is metaphysical; but the means of expression is purely and exclusively physical: sound. I believe it is precily this permanent coexistence of metaphysical message through physical means that is the strength of music.46) It is also the reason why when we try to describe music with words, all we can do is articulate our reactions to it, and not grasp music itlf.
画天安门Beethoven’s importance in music has been principally defined by the revolutionary nature of his compositions. He freed music from hitherto prevailing conventions of harmony and structure. Sometimes I feel in his late works a will to break all signs of continuity. The music is abrupt and emingly disconnected, as in the last piano sonata. In musical expression, he did not feel restrained by the weight of convention. 47) By all accounts he was a freethinking person, and a courageous one, and I find courage an esntial quality for the understanding, let alone the performance, of his works.

本文发布于:2023-07-22 17:53:23,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/1092256.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:移民   国家   产物   大陆   民族特色   驱动
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图