高级口译完整版教材答案

更新时间:2023-07-22 08:12:30 阅读: 评论:0

外事接待
第一篇
制药有限公司 pharmaceutical Co. Ltd
副总经理  deputy managing director
研究生 graduate student
论文 paper
研究成果 rearch findings
实验助手 lab assistant
市中心 downtown area
厦门鼓浪屿一日游
假日酒店 Holiday Inn
旅馆招待费 hotel accommodation fee
招待所 guesthou
舒适如归 make sb. comfortable
不尽如人意之处 inconvenience in life and work
排忧解难 help sb. out
第二篇
Stanford University 斯坦福大学
a land of wonder充满奇观的国家
head office 总部
magical power  神奇的魅力
Oriental  东方的
Confucianism 儒家思想
Taoism  道家学说
inexplicable  难以言表的
t foot on 踏上……的土地
cosmopolitan city  国际大都市
maximize 充分利用
in no time 不久
rewarding  有成效的 
参观访问
第一篇
学位点  degree program
国家级重点社科研究基地  key social science rearch centers
博士后科学研究流动站    post-doctoral rearch stations
国家级重点学科    national key disciplines
两院院士    academicians of the Chine academy of science and the Chine academy of engineering
网络教育    online education
科举制    imperial examination
日月光华,旦复旦兮    brilliant are the sunlight and the moonlight after night the day dawns again
人文精神    humanistic spirit
披荆斩棘,筚路蓝缕    negotiate various impediment
博学而笃志,切问而近思    extensive scholarship with unyielding dedication and earnest inquiry with clo examination
治学态度    educational philosophy
取精用弘的学术思想  the academic ideology of extracting the best and exploiting the greatest
怀抱超旷的才隽学人  graduates with brilliant scholarship
高等教育发展的重中之重  priority among institutions of high learning
承前启后  inherit fine tradition and usher in the future mission
精诚团结,共襄盛举    strive together in good faith
文理工医科综合性大学  a comprehensive university with a complete range disciplines in liberal arts, science, engineering and medicine
全面提升知名度和影响力  elevate influence and visibility in all dimensions
社会转型时期  a period of social transition
百年传承之名校    a prestigious university with a century-long academic tradition and intellectual esteem
第二篇
Vancouver  温哥华
Canada’s gateway to the pacific  加拿大通往太平洋的门户
The Panama Canal    巴拿马运河
护理人文关怀Natural ice-free harbor  天然不冻港
Manufactured goods  制成品千里难寻是朋友
Lumber and paper milling  伐木、造纸
Oil refining  炼油
Metal fabricating  金属锻造
Printed matter  印刷
Real estate  房地产
Triple  增至3倍
Quadruple  增至4倍
Quintuple  增至5倍
High-ri office building  摩天办公楼
Boutique  时装礼品店
Ethnic group  少数民族团体
Planetarium  天文馆
Aquarium  水族馆武当山住宿
Skating rink  溜冰场
Botanical garden  植物园
Conrvatory of exotic plants  异国植物花房
Maple tree  枫树
Sap  树液
syrup  糖浆
人物访谈
第一篇:
国际清算银行行长  president of the Bank for international ttlements
宏观经济  macroeconomic
浮动汇率  floating foreign exchange rate
world economic projection  世界经济预计
impetus  动力
reassuring  让人放心
command economy  计划经济
fiscal policy  财政政策
surplus and deficit  赢余和赤字
deterioration  最坏;最低点
without precedent  第一次
pact  公约
curb deficits  防止财政状况恶化
pension commitments  养老金投入
yields on nominal bonds  名义收益率
deflation  紧缩
exchange rate appreciation  货币升值
domestic liquidity  国内流动资金
precipitous move  突然变动
stifle  葬送
workable measures of transition  可行的过度措施
stance  姿态
第二篇
新千年  the new millennium
新纪元  the new age
精髓  esnce锐利反义词
陶器  pottery
京剧戏装  Costumes of Peking Opera
莫高窟复制品  the replica of the Mogao Grottoes
青铜战车  the bronze chariot
战国早期的礼仪乐器  ritual musical instruments produced early in the Warring States Period
八音度  a range of octave
音域宽  wide range
定音  tone tting
瑟,笙,箫,鼓  , sheng, xiao, drums
整理  collate
骨哨  bone flute
摇篮  cradle
舞台服饰  performance costumes
夸张和象征的手法  exaggeration and symbolic means
名模  famous model
大会发言
第一篇楚雄美食
20国集团  g 20(group of 20)
央行行长  Central Bank Governor
生物科技  bio-technology
科技进步日新月异 science and technology haave been making continuous progress
金融风暴 financial turbulence
贸易壁垒 trade barriers
保护主义  protectionism
取长补短 make full u of favorable condition and promote complementarity
注入新的活力 inject new vitality to
关税  tariff
多出一半猜字谜减免债务  debt relief
优惠贷款  concessional load
转轨国家  countries in transition
灵活务实  flexible and pragmatic
由温饱到小康  a period of having only basic needs met to a comfortable life
历史性跨越  a historic breakthrough
底子薄  weak economic basis
什么言什么语四字成语全面建设小康社会  build a moderately prosperous society in an all-around way
科学发展观  the guideline of scientific development
扩大内须  expand domestic demand     
科技含量高  high scientific and technological content
转变经济增长方式  the  transformation of the economic growth mode
提高自主创新能力  enhance innovative ability
促进城乡区域协调发展  facilitate a balanced developent between rural and urban areas

本文发布于:2023-07-22 08:12:30,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/1091681.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:经济   全面   城乡   重点
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图