历年英语四级翻译真题及答案

更新时间:2023-07-22 08:08:54 阅读: 评论:0

历年英语四级翻译真题及答案
2013年12⽉:
段落翻译:
试卷⼀:中餐
【真题原⽂】许多⼈喜欢中餐,在中国,烹饪不仅被视为⼀种技能,⽽且也被视为⼀种艺术。精⼼准备的中餐既
可⼝⼜好看,烹饪技艺和配料在中国各地差别很⼤。但好的烹饪都有⼀个共同点,总是要考虑到颜⾊、味道、⼝
感和营养(nutrition)。由于⾷物对健康⾄关重要,好的厨师总是努⼒在⾕物、⾁类和蔬菜之间取得平衡,所以中
餐既味美⼜健康。
【翻译答案】Most people like Chine food. In China, cooking is considered as not only a skill but also an art. The
well-prepared Chine food is both delicious and good-looking. Although cooking methods and food ingredient vary wildly in different places of China, it is common for good cuisine to take color, flavor, taste and nutrition into account.
Since food is crucial to health, a good chef is insistently trying to ek balance between cereal, meat and vegetable, and accordingly Chine food is delicious as well as healthy.
试卷⼆:信息技术
【真题原⽂】信息技术(Information Technology),正在飞速发展,中国公民也越来越重视信息技术,有些学校甚
⾄将信息技术作为必修课程,对这⼀现象⼤家持不同观点。⼀部分⼈认为这是没有必要的,学⽣就应该学习传统
的课程。另⼀部分⼈认为这是应该的,中国就应该与时俱进。不管怎样,信息技术引起⼴⼤⼈民的重视是⼀件好
事。
【翻译答案】As China citizens attaching great importance to the rapidly development of Information Technology, some college even t it as a compulsory cour. Regarding to this phenomenon, people holding different views. Some people think it is not necessary, for students should learn the traditional curriculum. Another part of people think it is a need, becau China should keep pace with the times. Anyway, it is a good thing that Information Technology aroud public concern.
试卷三:茶⽂化
【真题原⽂】"你要茶还是咖啡?"是⽤餐⼈常被问到的问题,许多西⽅⼈会选咖啡,⽽中国⼈则会选茶,相传,
中国的⼀位帝王于五千年前发现了茶,并⽤来治病,在明清(the qing dynasties)期间,茶馆遍布全国,饮茶在
六世纪传到⽇本,但直到18世纪才传到欧美,如今,茶是世界上最流⾏的饮料(beverage)之⼀,茶是中国的瑰宝。也是中国传统和⽂化的重要组成部分。
【翻译答案】"Would you like tea or coffee?" That’s a question people often asked when having meal. Most westerners will choo coffee, while the Chine would like to choo tea. According to l
读者读后感egend, tea was discovered by a Chine emperor five thousand years ago, and then was ud to cure dia. During the Ming and Qing dynasties, tea hous
were all over the country. Tea drinking spread to Japan in the 6th century, but it was not until the 18th century does it spread to Europe and America. Nowadays, tea is one of the most popular beverage in the world, and it is not only the treasure of China but also an important part of Chine tradition and culture.
试卷四:中国结
【真题原⽂】中国结最初是由⼿⼯艺⼈发明的,经过数百年不断的改进,已经成为⼀种优雅多彩的艺术和⼯艺。
精品⽂库
这种形式的⼿⼯艺代代相传,现在已经在中国和世界各地越来越
常常作为礼物交换或作为饰品祈求好运和辟邪。
受欢迎。
【翻译答案】The Chine knot was originally invented by the craftsmen. After hundreds of years of continuous improvement,it has become a kind of elegant and colorful arts and crafts. In the ancient times,people ud it to record the events,but now it was ud mainly for decorative purpos. In Chine, the knot means love, marriage and reunion, and is often a jewelry ud for gift exchange or praying for good luck and warding off evil spirits. This form of handicrafts pass down from generation to generation, and then it has become increasingly popular in China and around
the world.
英语四级段落翻译常⽤词汇:中国历史与⽂化
京剧Peking opera
秦腔Qin opera
功夫Kungfo
太极Tai Chi
⼝技ventriloquism
⽊偶戏puppet show
⽪影戏shadowplay
折⼦戏opera highlights
杂技acrobatics
相声witty dialogue comedy
初秋诗词刺绣embroidery妇姑
苏绣Suzhou embroidery
泥⼈clay figure
书法calligraphy
中国画traditional Chine painting
⽔墨画Chine brush painting
中国结Chine knot
中国古代四⼤发明the four great inventions of ancient China
⽕药gunpowder
印刷术printing
造纸术paper-making
指南针the compass
青铜器bronze ware
瓷器porcelain; china
唐三彩tri-color glazed pottery of the Tang Dynasty
景泰蓝cloisonne
秋千swing
武术martial arts
儒家思想Confucianism
儒家⽂化Confucian culture
道教Taoism
墨家Mohism
法家Legalism
精品⽂库佛教Buddhism
铁丝在氧气中燃烧的化学方程式孔⼦Confucius
孟⼦Mencius
⽼⼦Lao Tzu
庄⼦Chuang Tzu
墨⼦Mo Tzu
孙⼦Sun Tzu
象形⽂字pictographic characters
依靠和依赖的区别⽂房四宝(笔墨纸观)the Four Treasures of the Study (brush, ink stick, paper, and ink stone)《⼤学》The Great Learning
《中庸》The Doctrine of the Mean
《论语》The Analects of Confucius
《孟⼦》The Mencius
《孙⼦兵法》The Art of War
《三国演义》Three Kingdoms
《西游爷⼰》Journey to the West
《红楼梦》Dream of the Red Mansions
银行职员
《⽔浒传》Heroes of the Marshes
《⼭海经》The Classic of Mountains and Rivers
《资治通鉴》History as a Mirror
《春秋》The Spring and Autumn Annals
《史记》Historical Records
《诗经》The Book of Songs
《易经》The I Ching; The Book of Changes
《礼记》The Book of Rites
《三字经》Three-character Scriptures
⼋股⽂eight-part essay
五⾔绝句five-character quatrain
七⾔律诗ven-character octave
旗袍cheongsam
中⼭装Chine tunic suit
10000米
唐装Tang suit
风⽔Fengshui; geomantic omen
阳历Solar calendar
阴历Lunar calendar
闰年leap year
⼗⼆⽣肖zodiac
春节the Spring Festival
元宵节the Lantern Festival
清明节the Tomb-sweeping Day
端午节the Dragon-boat Festival
中秋节the Mid-autumn Day
重阳节the Double-ninth Day
七⼣节the Double-venth Day
春联spring couplets
庙会temple fair
精品⽂库爆⽵firecracker
年画(traditional) New Year pictures 压岁钱New Year gift-money
舞龙dragon dance
元宵sweet sticky rice dumplings
花灯festival lantern
灯谜lantern riddle
舞狮lion dance
踩⾼跷stilt walking
赛龙⾈dragon boat race
胡同hutong
⼭东菜Shandong cuisine
川菜Sichuan cuisine
粤菜Canton cuisine
扬州菜Yangzhou cuisine
⽉饼moon cake
年糕rice cake
油条deep-fried dough sticks
苦连树⾖浆soybean milk
馒头steamed buns
花卷steamed twisted rolls
包⼦steamed stuffed buns
北京烤鸭Beijing roast duck
拉⾯hand-stretched noodles
馄饨wonton (dumplings in soup)
⾖腐tofu? bean curd
⿇花fried dough twist
烧饼clay oven rolls
⽪蛋100-year egg; century egg
蛋炒饭fried rice with egg
糖葫芦tomatoes on sticks
⽕锅hot pot
长城the Great Wall of China
烽⽕台beacon tower
秦⼠台皇陵the Mausoleum of Emperor Qinshihuang 兵马俑Terracotta Warriors and Hors
⼤雁塔Big Wild Goo Pagoda
丝绸之路the Silk Road
敦煌莫⾼窟Mogao Grottoes
华清池Huaqing Hot Springs
五台⼭"Wutai Mountain
九华⼭Jiuhua Mountain
蛾眉⼭Mount Emei
泰⼭Mount Tai
黄⼭Mount Huangshan; the Yellow Mountain
故宫the Imperial Palace
精品⽂库天坛the Temple of Heaven
午门Meridian Gate
⼤运河Grand Canal
护城河the Moat
回⾳壁Echo Wall
居庸关Juyongguan Pass
九龙壁the Nine Dragon Wall
黄帝陵the Mausoleum of Emperor Huangdi

本文发布于:2023-07-22 08:08:54,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/1091677.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:中国   作为   翻译   信息技术   部分   认为   烹饪   应该
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图