英语剧麦克白(英文)

更新时间:2023-07-21 23:57:18 阅读: 评论:0

SCENE I. Court of Macbeth's castle.
Enter BANQUO, and FLEANCE bearing a torch before him BAN QUO
How goes the night, boy?
FLEANCE
The moon is down; I have not heard the clock.
BAN QUO
And she goes down at twelve.
FLEANCE
I take't, 'tis later, sir.
BAN QUO
Hold, take my sword. There's husbandry in heaven; Their candles are all out. Take thee that too.
A heavy summons lies like lead upon me,
And yet I would not sleep: merciful powers, Restrain in me the curd thoughts that nature Gives way to in repo!
Enter MACBETH, and a Servant with a torch
Give me my sword.
Who's there?
MACBETH
A friend.
BAN QUO
What, sir, not yet at rest? The king's a-bed:
He hath been in unusual pleasure, and
Sent forth great largess to your offices.
This diamond he greets your wife withal,
By the name of most kind hostess; and shut up
In measureless content.
MACBETH麦兜响当当
Being unprepared,
Our will became the rvant to defect;
Which el should free have wrought.
BAN QUO
All's well.
I dreamt last night of the three weird sisters:
To you they have show'd some truth.
MACBETH
I think not of them:
Yet, when we can entreat an hour to rve,
We would spend it in some words upon that business, If you would grant the time.
BAN QUO
At your kind'st leisure.
MACBETH
If you shall cleave to my connt, when 'tis,
It shall make honour for you.
BAN QUO
恢的组词So I lo none
In eking to augment it, but still keep
My bosom franchid and allegiance clear,
I shall be counll'd.
MACBETH
Good repo the while!
BAN QUO
Thanks, sir: the like to you!
Exeunt BANQUO and FLEANCE
MACBETH
Go bid thy mistress, when my drink is ready,
She strike upon the bell. Get thee to bed.竹芋的养殖方法
Exit Servant
Is this a dagger which I e before me,
The handle toward my hand? Come, let me clutch thee.
I have thee not, and yet I e thee still.
Art thou not, fatal vision, nsible
To feeling as to sight? or art thou but
A dagger of the mind, a fal creation,
Proceeding from the heat-oppresd brain?
I e thee yet, in form as palpable
As this which now I draw.
单位对单位的函范文
Thou marshall'st me the way that I was going;
And such an instrument I was to u.
Mine eyes are made the fools o' the other ns,
Or el worth all the rest; I e thee still,
And on thy blade and dudgeon gouts of blood,
Which was not so before. There's no such thing:
城濮之战原文及翻译It is the bloody business which informs
Thus to mine eyes. Now o'er the one halfworld
Nature ems dead, and wicked dreams abu
The curtain'd sleep; witchcraft celebrates
Pale Hecate's offerings, and wither'd murder,
Alarum'd by his ntinel, the wolf,
Who howl's his watch, thus with his stealthy pace. With Tarquin's ravishing strides, towards his design Moves like a ghost. Thou sure and firm-t earth, Hear not my steps, which way they walk, for fear
Thy very stones prate of my whereabout,
And take the prent horror from the time,
Which now suits with it. Whiles I threat, he lives: Words to the heat of deeds too cold breath gives.
A bell rings
I go, and it is done; the bell invites me.春节英语介绍
Hear it not, Duncan; for it is a knell
That summons thee to heaven or to hell.
Exit
SCENE III. The same.
护士实习内容Knocking within. Enter a Porter
Porter
Here's a knocking indeed! If a
man were porter of hell-gate, he should have
old turning the key.
Knocking within
Knock,
knock, knock! Who's there, i' the name of Beelzebub? Here's a farmer, that hanged
himlf on the expectation of plenty: come in
time; have napkins enow about you; here
you'll sweat for't.
Knocking within
Knock,
knock! Who's there, in the other devil's
name? Faith, here's an equivocator, that could swear in both the scales against either scale;
who committed treason enough for God's sake,
yet could not equivocate to heaven: O, come
in, equivocator.
Knocking within
Knock,
knock, knock! Who's there? Faith, here's an English tailor come hither, for stealing out of
a French ho: come in, tailor; here you may
roast your goo.
Knocking within
Knock,
knock; never at quiet! What are you? But
this place is too cold for hell. I'll devil-porter it no further: I had thought to have let in
some of all professions that go the primro
way to the everlasting bonfire.
Knocking within
Anon, anon! I pray you, remember the porter. Opens the gate
Enter MACDUFF and LENNOX
MACDUFF
Was it so late, friend, ere you went to bed,
That you do lie so late?
Porter
'Faith sir, we were carousing till the
cond cock: and drink, sir, is a great
provoker of three things.
MACDUFF
What three things does drink especially provoke? Porter
Marry, sir, no-painting, sleep, and
urine. Lechery, sir, it provokes, and unprovokes; it provokes the desire, but it takes
away the performance: therefore, much drink
may be said to be an equivocator with lechery:
it makes him, and it mars him; it ts
him on, and it takes him off; it persuades him, and disheartens him; makes him stand to, and
not stand to; in conclusion, equivocates him
in a sleep, and, giving him the lie, leaves him.
MACDUFF
I believe drink gave thee the lie last night. Porter
That it did, sir, i' the very throat on
me: but I requited him for his lie; and, I think, being too strong for him, though he took up my legs sometime, yet I made a shift to cast him.
MACDUFF
Is thy master stirring?
Enter MACBETH
Our knocking has awaked him; here he comes. LENNOX
Good morrow, noble sir.
MACBETH
Good morrow, both.
MACDUFF
Is the king stirring, worthy thane?
MACBETH
Not yet.
MACDUFF
He did command me to call timely on him:
I have almost slipp'd the hour.
MACBETH
I'll bring you to him.
MACDUFF
I know this is a joyful trouble to you;
But yet 'tis one.
MACBETH
The labour we delight in physics pain.
This is the door.
MACDUFF
I'll make so bold to call,
For 'tis my limited rvice.
哪些食物含铁
Exit
LENNOX
Goes the king hence to-day?
MACBETH
He does: he did appoint so.
LENNOX

本文发布于:2023-07-21 23:57:18,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/1091207.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:竹芋   护士   翻译   食物
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图