中西跨文化交际课程情景案例分析

更新时间:2023-07-20 00:35:23 阅读: 评论:0

Unit 1 Language and Culture in Communication发型图
Theory Communication is something we do every day. It takes place so naturally that we simply fail to notice it until it hiccups or breaks down. Though it is commonplace, it is no exaggeration to say that communication is life and life is communication.
1.When you join a social gathering, you must be aware of rules and procedures that govern the way things are going to proceed. There is    a technical term for such rules and procedures—schema.
2. Face and politeness are two other areas which are extremely value—nsitive. One of the distinctive features of Chine politeness is lf—denigration and other—elevation.
Ca 1: Litz is a professor of cross—cultural communication in a university in Finland. She invited her Chine students home for an evening party.
The schema from Litz?s point of view includes the following:
1.      Giving invitation: by phone / by mail
2.      Prepare everything before the arrival of guests
3.      Receiving guests: open the door / express welcome / take their overcoats / introduce guests / offer them drinks / make
them comfortable
4.      Serving food: t the table / soup first / main cour / dert
5.      Post dinner activities: chat / play music / offer more drinks
6.      Seeing guests off: thank them for coming / good night Litz?s evening party was not very successful, b ecau s he was upt by one of her guests. Here was the initial conversation between Litz and Lin:
Litz: (opens the door) Oh, Lin, how nice you could come!
近义词成语Lin: It?s not difficult to find your hou.
Litz: Come on in.
Lin: (comes in)
节约用水口号
Litz: Can I take your coat?
Lin: No, thanks.
Litz: Ok, this way plea.
Lin: (take off her coat and hangs it)
Analysis: Litz was hurt becau Lin did not let her hang her coat. Litz?s offering to hang Lin?s coat is one of Litz?s ways (it?s on Litz?s schema). On Lin?s side, she thought that Litz was her supervisor and that it was inappropriate to let her supervisor hang her coat. Here we have an instance of one action attached
with different cultural values.
Ca 2:
童真作文Finding an Interested Buyer
Georage Hall was in Beijing attending a trade fair and looking
for an opportunity to do business i n China. He had been very successful in his business dealings in the US and prided himlf
His first day was going on his ability “to get things moving.” 
海口大学well .He looked around at the displays of sporting equipment to get some idea of whom he might approach. He was sure that his products, tennis rackets with an unusual new design, would arou some interests. On the cond day he approached the company which he felt would be most responsive to his products. He introduced himlf to the general, a Mr. Li. Since he had read that Chine find getting down to business immediately too abrupt and rude, he began a casual conversation, eventually leading up to the topic of his products and suggesting how Mr. Li?s company might benefit from using them. George then suggested that he could arrange to get together with Mr. Li and provide more specifics and documentation on his products.
That would be Mr. Li responded in fairly good English,” interesting.”
Knowing that he had only a few days left in Beijing, George
When can we meet?” a sked
wanted to nail down a time,” 
George.
“Ah. This week is very busy,” replied Mr. Li.
How about 10 o?clock?
“It sure is,” 
said George,” 
Meet you here.”
千泷沟大瀑布
“Tomorrow at 10 o?clock?” a sked Mr. Li thoughtfully.
“Right,” said George, “I?ll e you then?”
“Hmm, yes; why don?t you come by tomorrow,” was鲁班是哪里人
the reply.
“OK,” responded George,” It was nice meeting you.”The next day at 10 o?clock h e approached Mr. Li?s company?s
exhibit only to find that Mr. Li had some important business and
was not able to meet with George. He called back later in the day
梦见老朋友and was told that Mr. Li was not available.
Analysis: 英美人士做事情讲究守时。而中国人不太重视这方面。
本案列中,李先生不仅没有准时接见预约的客户,甚至放了他“鸽
子”。
Ca3: Professor Liang has written a book on Chine culture in
Chine. His book is put on display in Beijing International
Book Fair? 96. Professor Liang would like to have his book translated into English and submitted to Thompson Publishers. Professor Liang has asked Li Yan, whom he meets regularly in the English C
orner, to help him to talk to Peter Allright,    a Thompson reprentative.
Prof. Liang:奥莱特先生,这是鄙人的拙作。
Li Tan: Mr. Allright, this a clumsy book written by your humble rvant.
Mr Allright: No, no, no, you're not my humble rvant. We do not publish books in Chine.
Li Yan (to Professor Liang): 不,不,不,你不是我的仆人,我
们不出中文书。
Professor Liang: 我要请李艳翻译成英文。
Li Yan (to Mr. Allright): Professor Liang will ask me to translate it into English.
Mr. Allright: Mm that?s interesting.
Analysis: Chine authors almost always belittle their works by describing them as clumsy writings, and they u the same description when they prent them to Chine publishers. But this will be counter—productive in English. Instead, authors should point out the merits of their works rather tha
n “clumsiness”.

本文发布于:2023-07-20 00:35:23,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/1088426.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:讲究   守时   预约   接见   人士   事情   准时   近义词
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图