英语翻译技巧之 词义选择

更新时间:2023-07-18 16:48:44 阅读: 评论:0

英语翻译技巧之 词义选择
词义的选择和词义引申是考研翻译中最常用的翻译技巧。在考研翻译中,这中现象更是比比皆是。
  在199472)题a leader of the new school contends中,school学派的意思,而不是学校的意思;
  在199674)题elegant system中,elegant完美,完善的意思,而不是优雅的意思;
  在200175)题And home appliances will become so 中,smart智能化的意思,而不是聪明的意思;
  在200375)题like the concept of t in mathematics中,t集,集合浙江周边游而不是一套,放置等意思.......
  一、词义的选择
  如:I’ll e her home tonight.今晚我送她回家。
  India is the home of elephants.印度是大象的生长地。
  He’s at home with the classics.他精通古典文学
  New homes are for sale.新房出售。
  She’s at home where she is.她在哪儿都自由自在。
  Maternity home costs in America have gone up sharply.
  美国妇产医院收费已经急剧上涨。
  Much is produced here for home market.这里为国内市场生产了许多产品。
  He looks on London as his home.他把伦敦看成是他的故乡。
  由此可见,一词多义的现象在英语中十分普遍。在翻译时,词义的选择应从以下几个方面着手。
  (一)根据词性确定词义
  如:forecast预报,预测的意思,用作动词和用作名词时意思相同;increa作动词时,表示增加,增长,增进的意思,用作名词时主要还是表达这些意思。
  如:book这个单词,在作名词时,意思是雨花石产地“书,书籍;用作动词却常表示预订,预约的意思。又如:while作连词时,有 “当...的时候,而,虽然等意思;作名词时,却指片刻,一会儿;作动词,又有消磨的意思。遇到这种情况,如果不弄清楚词性,常常就会将词义搞错,进而影响原文的正确理解和准确翻译。因此在翻译中,我们可以根据语法关系来辨别关键词的词性,以便能准确的判断词义。如:
  light
  This light is too poor to read by.
  这光线太暗不能看书。(名词)
  Aluminum is a light metal.
  铝是一种轻金属。(形容词)
  Will you light the fire for me?
  你替我点上火好吗?(动词)
  round
  The Earth is not completely round.
  地球并不是完全圆的。(形容词)
  Lets go into the hall and have a look round.
  让我们进大厅转一转。(副词)
  They are dancing in a round
  他们围成一圈跳舞(名词)
  He worked round the day.
  他工作了一整天。(介词)
  The boys eyes rounded with excitement.
  男孩兴奋得眼睛睁得圆圆的。(动词)
  (二)根据上下文确定词义
  我们以动词move为例,如果上下文不一样,move的意思显然也是不一样,必须依据上下文才能做到准确通顺的翻译。
  That car was really moving.
  那汽车跑得可真快。
  Share prices moved ahead today.
  股票价格今日上扬。
  The story of their sufferings moved us deeply.
背景图片唯美
阿胶的成分  他们的苦难经历深深打动了我们。
  Work on the new building is moving quickly.
  新大楼的工程进展得很快。
  The governments opinions on this matter havent moved.
  政府对这件事的看法没有改变。
  I move that we support the introduction of this new technological process.
  我提议我们支持采用这一新工艺方法。
  She moves in the highest circles of society.
  她生活在高级社交圈里。
  吃白萝卜的作用和功效Unless the employers move quickly, there will be strike.
  雇主若不尽快采取措施,就要引起一场罢工。
  (三)根据汉语习惯搭配确定词义
  如:a deep well憋尿的好处是指深井;a deep voice低沉的嗓音;a deep red 鲜红色;deep in study 专心学习;a deep mystery 难以理解的奥妙;a deep thinker知识渊博的思想家;deep outrage强烈的愤怒。
  又如动词work在翻译时如果上下文不同,汉语习惯搭配也不一样,翻译时应该选择不同的词义来表达。
  I think your suggestion will work.
  我想你的建议行得通。
  The new treatment works like magic.
你好啊英语怎么说  新疗法疗效神奇。
  My watch doesn’t work.
  我的表不走了。
  The a works high.列怎么组词
  海浪汹涌起伏。
  She worked her way to the front.
  她好不容易才挤到前面。
  The root of the pine tree worked down between the stones.
  松树的树根在石缝间扎下去。
  The new regulation is working well
  新规定执行得很顺利。

本文发布于:2023-07-18 16:48:44,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/1086567.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:词义   翻译   名词   意思   用作
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图