英语表达愤怒的句子

更新时间:2023-07-18 16:34:34 阅读: 评论:0

英语表达愤怒的句⼦
1. 英语中表⽰愤怒的话
有哪些神话故事汉语习语英译13.[偷懒耍滑头]goof-off⼩王总是偷懒耍滑头。
上班时,不是去打电话,就是跑到医务室去看病。Xiao Wang's always goofing-off -- either making phone calls or going to the clinic to e doctors during office hours.汉语中“偷懒耍滑头”很接近英语goof-off这⼀短语的意思。
此语主要⽤于逃避⼯作或故意偷懒的场合。14.〔⼤动肝⽕]be up in arms由于公司最近⼏个⽉的销售业绩不佳,⽼板正在⼤动肝⽕。
The boss is up in arms about the company's poor sales record in the past few months. 汉语中“⼤动肝⽕”或“愤怒已极”之类的概念除了可以⽤fly into a rage, be filled with indignation的⽚语表⽰外,还可以⽤be up in arms的习语来表达。此语的意思
是“举起双臂,抖动两个拳头”,表⽰愤怒。
15.[保持冷静〕keep cool即使是在⼗分⽓愤的情况下她也能保持冷静。She can keep cool even under h
eavy pressure of anger.汉语中“保持冷静”的说法在英语中有以下⼏种表⽰⽅法:to keep cool, to keep calm, cool it, hold one's hors,等等。但是在⼝语中,英美⼈通常keep cool和keep calm两种。16.[说话兜圈⼦]beat about the bush别跟我兜圈⼦了,快说你到底想⼲什么吧!Stop beating about the bush. Just tell me what you want!“说话兜圈⼦”意指“说话拐弯抹⾓”或不能“直来直去”。
可以⽤ beat about (around) the bush的⽚语来表⽰。此语直译为“在灌⽊丛中胡乱拍打”,意思就是“分敲侧击”或“兜圈⼦”。
17.[⼼怀叵测]have an ax to grind她总是⼼怀叵测,对她说的话你得多留神。She always has an ax to grind. You should take whatever she say with a pinch of salt.“⼼怀叵测”相当于汉语⼝语中“没安好⼼”或“没好⼼”的意思。
接近于英语have an ax to grind的说法。此语直译为“有⼀把斧⼦要磨”。
3室1厅据说,此语源于美国政治家本杰明·富兰克林(Benjmin Franklin,1706--1790)的少年⽣活,⼀天有⼀男⼦想磨斧⼦。由于他不知怎样使⽤磨⽯,于是,年幼的富兰克林便⽤尽全⾝⼒量把重达⼀百多公⽄的grindstone推转很多次。
此间,那个男⼦连连夸奖富兰克林。可是,斧⼦刚⼀磨好,他就嘲笑地对富兰克林说:“是故意让你这样⼲的”说罢转⾝就⾛了。
后来此语转喻“⼼怀叵测”。18.[⼼术不正〕not have one's heart in the right place他的⼼术不正,动不动就在别⼈的背后涌⼑⼦。
打新基金He doesn't have his heart in the right place. He would find every opportunity to stab in the back of others.上⾯谈到的“⼼怀叵测”强调“另有企图”或“⽤⼼不良”的某段时间内的⾏为,⽽“⼼术不正”则指⼈坏的品质。因此,偶尔“⼼怀叵测”的⼈倒不⼀定是个⼀贯“⼼术不正”的⼈。
有⼈曾⽤not have a good heart译之,但不如⽤not have the heart in the right place的表⽰法更符合⼝语习惯。此语直译为“⼼没长在正地⽅上”,即“⼼术不正”。
19.[背后捅⼑⼦]stab in the back我万万没有想到张某会在背后捅我⼀⼑。我过去太信任她了。
I was taken aback and didn't think Zhang would stab me in the back. I placed too much trust in her.汉语中“背后捅⼑⼦”、“暗下毒⼿”以及“脚底使绊”之类的概念在很多情况下都可⽤ stab somebody in the back的⽚语来表⽰。此语与汉语的“背后捅⼑⼦”⼏乎是形合意切。
20.[说某⼈的坏话〕badmouth somebody我从来没说过任何⼈的坏话。I've never badmouthed anyone.“说⼈的坏话”在英语⼝语中有两种表⽰⽅法:⼀是speak evil of somebody,⼆是badmouth somebody。名声英语
⽐较起来,后者更具⼝语⾊彩。
2. 英语中表⽰愤怒的话
汉语习语英译13.[偷懒耍滑头]goof-off⼩王总是偷懒耍滑头。
上班时,不是去打电话,就是跑到医务室去看病。Xiao Wang's always goofing-off -- either making phone calls or going to the clinic to e doctors during office hours.汉语中“偷懒耍滑头”很接近英语goof-off这⼀短语的意思。
此语主要⽤于逃避⼯作或故意偷懒的场合。14.〔⼤动肝⽕]be up in arms由于公司最近⼏个⽉的销售业绩不佳,⽼板正在⼤动肝⽕。
The boss is up in arms about the company's poor sales record in the past few months. 汉语中“⼤动肝⽕”或“愤怒已极”之类的概念除了可以⽤fly into a rage, be filled with indignation的⽚语表⽰外,还可以⽤be up in arms的习语来表达。此语的意思
是“举起双臂,抖动两个拳头”,表⽰愤怒。
15.[保持冷静〕keep cool即使是在⼗分⽓愤的情况下她也能保持冷静。She can keep cool even under
heavy pressure of anger.汉语中“保持冷静”的说法在英语中有以下⼏种表⽰⽅法:to keep cool, to keep calm, cool it, hold one's hors,等等。但是在⼝语中,英美⼈通常keep cool和keep calm两种。16.[说话兜圈⼦]beat about the bush别跟我兜圈⼦了,快说你到底想⼲什么吧!Stop beating about the bush. Just tell me what you want!“说话兜圈⼦”意指“说话拐弯抹⾓”或不能“直来直去”。
可以⽤ beat about (around) the bush的⽚语来表⽰。此语直译为“在灌⽊丛中胡乱拍打”,意思就是“分敲侧击”或“兜圈⼦”。
蔓多音字组词
17.[⼼怀叵测]have an ax to grind她总是⼼怀叵测,对她说的话你得多留神。She always has an ax to grind. You should take whatever she say with a pinch of salt.“⼼怀叵测”相当于汉语⼝语中“没安好⼼”或“没好⼼”的意思。
接近于英语have an ax to grind的说法。此语直译为“有⼀把斧⼦要磨”。
据说,此语源于美国政治家本杰明·富兰克林(Benjmin Franklin,1706--1790)的少年⽣活,⼀天有⼀男⼦想磨斧⼦。由于他不知怎样使⽤磨⽯,于是,年幼的富兰克林便⽤尽全⾝⼒量把重达⼀百多公⽄的grindstone推转很多次。
此间,那个男⼦连连夸奖富兰克林。可是,斧⼦刚⼀磨好,他就嘲笑地对富兰克林说:“是故意让你这样⼲的”说罢转⾝就⾛了。
后来此语转喻“⼼怀叵测”。18.[⼼术不正〕not have one's heart in the right place他的⼼术不正,动不动就在别⼈的背后涌⼑⼦。
He doesn't have his heart in the right place. He would find every opportunity to stab in the back of others.上⾯谈到的“⼼怀叵测”强调“另有企图”或“⽤⼼不良”的某段时间内的⾏为,⽽“⼼术不正”则指⼈坏的品质。因此,偶尔“⼼怀叵测”的⼈倒不⼀定是个⼀贯“⼼术不正”的⼈。
有⼈曾⽤not have a good heart译之,但不如⽤not have the heart in the right place的表⽰法更符合⼝语习惯。此语直译为“⼼没长在正地⽅上”,即“⼼术不正”。
19.[背后捅⼑⼦]stab in the back我万万没有想到张某会在背后捅我⼀⼑。我过去太信任她了。
I was taken aback and didn't think Zhang would stab me in the back. I placed too much trust in her.汉语中“背后捅⼑⼦”、“暗下毒⼿”以及“脚底使绊”之类的概念在很多情况下都可⽤ stab somebody in the back的⽚语来表⽰。此语与汉语的“背后捅⼑⼦”⼏乎是形合意切。
20.[说某⼈的坏话〕badmouth somebody我从来没说过任何⼈的坏话。I've never badmouthed anyone.“说⼈的坏话”在英语⼝语中有两种表⽰⽅法:⼀是speak evil of somebody,⼆是badmouth somebody。
⽐较起来,后者更具⼝语⾊彩。
3. 请教⼗句有关愤怒的英语
1 I got so mad about it!我对这件事情⾮常⽕⼤!2. I just flew off the handle when I found out what he'd done.当我知道他做的好事时,我⽓疯了。
3. I almost blew my top when I found out that she had been lying to me.当我发现她⼀直在对我说谎时,我简直快⽓炸了。
4. I hit the roof/ceiling!我⽓炸了!
5. I blew a fu becau he didn't do his homework.我是因为他没有做功课才发⽕的。
6. My boss had a cow at the meeting this morning.我⽼板今天早上开会的时候发飙。
7. I was so shocked when he flared up in front of everyone.他在⼤家⾯前⼤发雷霆的时候,我真是吓坏了。
8. He really made my blood boil.他真是令我怒⽕中烧。9. She's really furious about it.她对那件事情真是⽕冒三丈。
江苏省会城市
10.I've never en you so riled up.我从来没看你这么愤怒过。
4. 帮我看看我写的英语句⼦有语法错吗
designed 和 relead是过去分词;ranking 是现在分词都是⾮谓语动词,单独不作谓语.句⼦缺少谓语Angry Birds,( was ) designed by Jackke Lisalo and relead ( in )December,2009,ranking the first of the most popular games in Apple Store.Or Angry Birds,designed by Jackke Lisalo and relead in December,2009,ranks the first of the most popular games in Apple Store.。
不耻下问的典故中华上下5000年读后感5. 所有表⽰⽣⽓的单词和短语
enrage 激怒,愤怒
eg: He was enraged by news of demolish the pub.看到拆除酒馆的新闻,他⾮常愤怒
fuming -fume的现在分词。⼤怒,发怒,冒烟
eg:The old man fumed and threatened.这个⽼头⼤发脾⽓,⼝出威胁。
furious adj狂怒的,暴怒的
eg:He is furious at the way his wife has been treated.妻⼦受到的待遇让他感到异常愤怒。
irritated. adj恼怒的,⽣⽓的。
eg: Their attitude irritates me.他们的态度激怒了我。
livid adj⼤怒的,乌青⾊的
eg: I am absolutely livid about it.我对此极为愤怒
outraged v,引起的义愤,激怒
eg:The Treaty has failed to arou genuine public outrage.该协定并未真正激起公愤。
out of sorts ⾝体不适,⼼情不佳,不爽
eg: He was out of sorts physically,as well as disordered mentally.他浑⾝不舒服,⼼情也⽋佳。
blow up 爆炸,产⽣,爆发,发怒
eg:I'm sorry I blew up at you.对不起,我对你发脾⽓了。
flare up 突然爆发,⽓愤的说
eg:You need not flare up merely becau I mentioned your work.你⼤可不必因为我提到你的⼯作就动怒。fly into a fury⼤怒
eg: It's no u trying to argue with you when you fuly into a fury.当你愤怒时,设法与你争论是⽆⽤的。

本文发布于:2023-07-18 16:34:34,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/1086552.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:愤怒   谓语   叵测   意思   偷懒   直译
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图