英汉翻译的原理与实践Unit06

更新时间:2023-07-18 02:32:12 阅读: 评论:0

Unit 6
I、课外练习参考译⽂:
我们正⾯临着⼀个新时代。随你怎么称呼它:服务经济也好,信息时代也好,知识社会也好,⼀句话,都说明了我们⼯作⽅式的根本变化。事实上我们已经开始进⼊这个时代。西⽅社会依靠制造产品谋⽣的⼈数⽐例急剧下降了。今天,在美洲、欧洲和⽇本,⼤多数⼈(这些国家中有许多国家已⾼达三分之⼆以上)从事服务业,⽽且⼈数还在增加。跟从前相⽐,妇⼥从业的⼈数增加了,兼职⼯作增加了,个体经营者增加了。但是,经济变⾰幅度的衡量不能只凭数字,因为经济变⾰同时也引发了对⼯作本质的全新思维。有关⼯作和职业⽣涯、获得成功所必须的技能、乃⾄个⼈与雇主的关系,种种传统的观念正在受到挑战。
我们只要回顾从前,就可以对未来有所了解。没有那⼀位展望未来20年的⼈能够预料到硅⽚这样⼀项发明,因其在个⼈电脑、数字通讯和⼯业机器⼈中的应⽤,会给我们的世界带来的种种变化。明天在⽣物技术、⼈⼯智能或者有些迄今为⽌甚⾄难以想象的技术⽅⾯所取得的成就,可能会引起类似的急剧变化。但有⼀点是肯定的:信息和知识将变得更加重要,⽽拥有信息和知识的⼈们,⽆论他们从事制造业或者服务业,将会具有优势并创造财富,计算机技术将与读写能⼒⼀样成为⼀种基本要求。运⽤信息解决问题的能⼒,⽽不是⽇常⼯作的完成,将尤其受到重视。展望未来10年,信息服务将⽀配⼀切,将成为你的⼯作⽅式。
mac重装
II、英汉翻译原理第三讲:怎样理解原⽂?(续)
四、要通过吃透词语含义进⾏理解:
【例45】 While many women are comfortable being clo and sharing crets, men often struggle to express their emotions in relationship with other men.
×虽然许多⼥⼈对与他⼈亲密⽆间,分享秘密感到舒坦,⽽男⼈却经常刻求在与其他男⼈的关系中表达感情。
牡丹简介
【译⽂】许多⼥⼈亲密相处互吐隐秘感到⼼安理得,⽽男⼈要对其他男⼈表露感情却⾮易事。
【例46】 On the drunken occasion in question, I was insufferable about liking you, and not liking you. I wish you would forget it.
×在那次⼤醉时,我⽼考虑是不是喜欢你,搞得我⽆法忍受,希望你忘了它。
【译⽂】那⼀次喝得酩酊⼤醉的时候,我说了喜欢你不喜欢你的⼀番话,让你受不了,希望你忘了它吧。
【例47】 I felt uncomfortable in the suit I had dredged up to wear.
ppt总结×穿着那套已经弄⼲净的⾐服,我只觉得浑⾝不⾃在。
【译⽂】穿着那套费了好⼤功夫才找出来的⾐服,我觉得浑⾝不⾃在。
【例48】 The school bully threatened Martin with a thick ear.
×学校的⼩霸王打了马丁⼀个⽿光以此作为威胁。
【译⽂】学校的⼩霸王扬⾔要打马丁的⽿光。
【例49】 The computer makes possible a marvelous leap in human proficiency; it pulls down the fences around the practical and even the theoretical intelligence.
×计算机将可能使⼈类熟练掌握技术产⽣惊⼈的飞跃,他推倒了理论和实践之间的隔墙。
【译⽂】计算机使⼈类的能⼒有可能发⽣巨⼤的飞跃;它拓展了⼈类从事实践⼯作甚⾄理论⼯作的智慧。
五、要明确词语的具体指代进⾏理解:
【例50】 Fifty cas of woolen sweaters were shipped from Shanghai to New York. They were prod
ucts of the city's first joint venture. Owing to a storm at a, some of the cargo got stained by awater. However, the goods duly arrived yesterday.
【译⽂】有50箱⽺⽑衫从上海发往纽约。这些⽺⽑衫是上海⾸家合资企业的产品。由于海上遇到风暴,其中⼀部分遭到海⽔污损,但这批货物已于昨天按时运抵。
【例51】 "Heaven bless you, my child," said she, embracing Amelia, and scowling the while over the girl's shoulder at Miss Sharp. "Come away, Becky," said Miss Jemima, pulling the young woman away in great alarm.
×她搂着爱⽶丽亚说:“求⽼天保佑你,孩⼦。”⼀⾯说,⼀⾯从⼥孩的肩头对夏泼⼩姐恶狠狠地瞪眼。吉⽶玛⼩姐⼼⾥害怕,赶快拉着年轻⼥⼦出来,⼝⾥说:“来吧,贝基。”
【译⽂】她搂着爱⽶丽亚说:“求⽼天保佑你,孩⼦。”⼀⾯说,⼀⾯从爱⽶丽亚肩头对夏泼⼩姐恶狠狠地瞪眼。吉⽶玛⼩姐⼼⾥害怕,赶快拉着夏泼⼩姐出来,⼝⾥说:“⾛吧,⼩姐。”
【例52】 I ized the largest brush and fell upon my wretched victim with wild fury.
×我抓起那⽀的画笔,迅猛异常地向我可怜的受害者扑了过去。
【译⽂】我抓起那⽀的画笔,势不可挡扑向那全⽆招架之⼒的画布。
III、课堂练习(正确理解以下各句,并在正确理解的基础上将其译成汉语):
1.The investigations were temporarily tabled due to more pressing business.
2.After all, all living creatures live by feeding on something el, whether it be plant or animal, dead or alive.
3.One of the great charms of Lawrence as a companion was that he could never be bored and so could never be boring.
4.A grass eating animal cannot exist without grass, a predator without prey, a plant without certain basic chemicals or certain kinds of soil.
5.If we could consider placing ourlves in other people's shoes, we could teach ourlves how damaging it is to assume anything about anyone.
6.A creative person will almost never follow a t pattern in developing an idea. To do so would tend to structure his thinking and might limit the creation of possible solutions.
瓶子怎么画
7.Next door, a large-than-expected audience of 300 attended the International Conference on Lar Atmospheric Studies, which will be covered parately next month.典故大全
8.The quality of attendance, enhanced by an exhibit-admission fee of $50 per day, was widely extolled. The quantity was in doubt, however. All of the 14 exhibitors interviewed questioned the figure of 5,200 given by Fair director G.B. Hovel; the connsus was 2,500 attendees.
IV、课堂练习参考译⽂:
s7总决赛冠军1.由于有更紧急的任务,调查暂不进⾏。
2.毕竟所有的⽣物都靠吃其他东西⽣存,不管这种东西是植物还是动物,是死的还是活的。
3.在跟劳伦斯的相处中感到他有⼀点可爱之处,那就是他从不讨厌⼈,因⽽也从不讨⼈厌。
4.⾷草动物没有草不能⽣存,⾷⾁动物没有猎物⽆法活命,植物没有⼀定的基本化学物质或⼀定的⼟壤就⽣长不了。
5.如果我们能够设⾝处地为别⼈着想,就会懂得对别⼈臆断有多⼤害处。
6.有创造性的⼈在形成⼀种想法时决不会照搬固定不变的模式。那种做法往往会束缚思想,有碍于想出多种可能的解决⽅案。
7.隔壁⼤厅⾥,出乎意料地有300⼈出席了国际激光⼤⽓研究会议,有关会议情况本刊将于下⽉另⽂报道。
8.由于每天的⼊场券票价⾼达50美元,所以前往参观的⼈都有些⾝份,受到了普遍称颂。但是参观⼈数值得怀疑。有14家参展⼚商接受了采访,都对交易会主任霍佛尔提供的5,200⼈这个数字表⽰怀疑,⼀般估计是2,500⼈。
V、课外练习(正确理解下列短⽂,并将其译成汉语):
One of my favourite moments of the day is among the last -- the last conscious one, anyway. After veral attempts at keeping my eyelids from fluttering clod and the book from collapsing onto my chest, I know it really is time to go to sleep. I affectionately place the book on the bed beside me. We sleep together, me and my book, me and tho characters, me and my mixed-up dreams.
五个字的对联Reading in bed ems to run in families. The last time my mother babysat for me, I got home to find the hou dark except for two small lights. One came from my son's room, where I discovered the eight-year-old holed up under the covers with Goobumps and a flashlight. At the other end of the hou, my mother had already dozed off with her book. Somewhere in the middle is me, a grown-up version of the girl who ud to camp out under covers with Nancy Drew, a foreshadowing of a baby-
sitting grandma who sons will come home to find Mom snoozing contentedly beneath her paperback.吃什么对肾有好处
Instead of arranging my books into traditional categories -- fiction and nonfiction, novels and short stories, lf-improvement
and pleasure -- I divide my bedside reading into books that put you to sleep and tho that keep you up. Both have their place. Just last night I picked up a slender but denly written volume of literary criticism for the knockout punch I knew it would deliver. At the other end of the spectrum are the suspen heavy plots that keep you turning pages into the single-digit hours -- crime novels, love stories, comedies of manners, narrators so charming you cannot bear to quit them, worlds so richly drawn you cannot bear to leave. (293 words)

本文发布于:2023-07-18 02:32:12,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/1085798.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:没有   信息   可能
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图