双语“芒种”GraininEar.

更新时间:2023-07-17 19:23:30 阅读: 评论:0

双语“芒种”GraininEar.
有点⼉译思建行考试
希望你我都能每天进步⼀点点
今天6⽉5⽇,是“芒种”的节⽓,英⽂中称为“Grain in Ear” 。
(传送门:更多节⽓的英⽂表达)
办法的反义词让我们来看看Wikipedia上的介绍:
Mángzhòng is the ninth solar term. It begins when the Sun reaches the celestial longitude of 75° and ends when it reaches the longitude of 90°. It more often refers in particular to the day when the Sun is exactly at the celestial longitude of 75°. In the Gregorian calendar, it usually begins around June 5 (June 6 East Asia time) and ends around June 21.
好的签名下⾯来感受⼀下来⾃百度AI的翻译(下同):
(注:⼩编只把“芒种”⼀词按拼⾳改了,其他内容都没有修改)
芒种是第九节⽓。它开始于太阳到达75°的天⽂经度,当它到达经度为90°时结束。它更经常指的是⼀天,当太阳是完全在天⽂经度为75°。在公历中,它通常始于6⽉5⽇(6⽉6⽇东亚时间),并于6⽉21⽇结束。
Introduction of Grain in Ear (芒种)
“Grain in ear” means the grains are mature. It happens around June 5 every year when the Sun reaches the celestial longitude of 75 degrees. During this period, crops like barley and wheat all get mature and are waiting to be harvested. In Chine, “Grain in Ear” is called Mang Zhong. Mang means grains at the same time busy. It forecasts the farmer is getting back to the busy field work. It is the busiest time to ed millet and the deadline for sowing activities. During this period, areas around middle stream and downstream of the Yangtze River enter the rainy ason. Sensing the wetness, the mantis comes out, the shrike starts to sing and the mockingbird stops tweet.
在穗的介绍(芒种)
“穗粒”是指籽粒成熟。它发⽣在每年6⽉5⽇左右,当太阳到达经度为75度。在此期间,⼤麦和⼩麦等作物都成熟了,正在等待收割。在中国,“Grain in Ear”叫芒种。芒意味着⾕物同时忙碌。它预测农民回到繁忙的⽥野⼯作。这是millet播种的最忙时间和播种活动的截⽌⽇期。在此期间,扬⼦江中游和下游地区进⼊⾬季。感湿,螳螂出来,伯劳鸟开始歌唱,知更鸟停⽌鸣叫。
The arrival of Grain in Ear signifies the ripening of awny crops such as wheat and it is also a busy period for farmers. That can be en from many farm sayings. One of the sayings is, “Getting busy with farm work in Grain in Ear,”prevailing in many provinces. Grain in Ear is especially critical for pla
nting rice. There is a saying in Guizhou that goes,“If you don’t plant rice in Grain in Ear, planting will be in vain.”
在穗的到来意味着有芒作物如⼩麦成熟也是农民忙碌的时期。从许多农场谚语中可以看出。其中⼀句话是,“忙着赶农活”,在许多省份盛⾏。⽔稻种植尤其重要。贵州有句谚语:“如果不种粮⾷,种植就⽩费了。”
Traditional customs
As the flowers withered away, people in old times ud to hold ceremony to sacrifice for the “God of Flowers”, showing their gratitude and their eagerness to e the flowers again next year. This custom is already long gone and people can only read the scene in some of the ancient novels. In China’s south Anhui province, people steam dumplings with new fresh wheat flour after eding the paddy rice. They make the flour into different shapes such as cereals, animals, vegetables and fruits, color them and pray for villagers’ safety.
传统习俗
随着花⼉的凋谢,旧时⼈们习惯举⾏祭祀仪式,为“花之神”祭祀,表达他们对来年再次见到花朵的感
激和渴望。这种习俗早已不复存在,⼈们只能在⼀些古代⼩说中读到这⼀场景。在中国南部安徽省,⼈们⽤新鲜的⼩麦⾯粉蒸饺⼦后播种⽔稻。他们把⾯粉做成各种形状,如⾕物、动物、蔬菜和⽔果,并为村民们的安全⽽祈祷。
Healthy living tips
The best food to eat during “Grain in Ear” period, as suggested by Chine doctors, is mulberry. Around two thousand years ago, mulberry had already been considered as royal food and among the folk, it was called the “holy fruit”. It has abundant gluco, cane sugar, Vitamin A, B and C and many mineral substances and is very good for humans' heart, liver and kidney.
俞敏洪的书
健康⽣活⼩贴⼠
中国医⽣建议,在“穗穗”期间吃最好的⾷物是桑树。⼤约⼆千年前,桑已被认为是皇家⾷物,在民间,它被称为“神圣的⽔果”。含有丰富的葡萄糖、蔗糖、维⽣素A、B、C和多种矿物质,对⼈的⼼脏、肝脏和肾脏都⾮常有益。
营销事件王勃的诗注:⼩编试了⼀下Google、有道和搜狗的AI翻译,综合来看,百度的版本翻得最好(尽管还有些⼩错误),放出来也让各位译员们感受⼀下翻译的压⼒。哈哈!
节⽇快乐哦!
每天进步⼀点点。
置顶⼀下,以后就不会错过了~
水上芭蕾(公众号后台回复“置顶”查看如何置顶)
更多节⽇:
>千岛

本文发布于:2023-07-17 19:23:30,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/1085430.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:中国   出来   翻译   百度   时间
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图