Even-Zohar's polysystem theory moves the study of translations out of a static linguistic analysis of shifts and obssion with one-to-one equivalence and into an investigation of the position of translated literature as a whole in the historical and literary system of target culture.
7.2.3 Toury's model in action
Conjoint phras or binomials are pairs of near-synonyms that function together as a single unit. Toury suggests that the number of such phras in Hebrew translations tends to be higher than in Hebrew STs and that translations also contains more newly coined or free combinations.
裸分
奥利奥夹心饼干 The advantage of Toury's methodology are that an attempt is made to place translation within its target-culture context.
Toury安乐妙宝金山主页 focus attention on finding a methodology for DTS. The ultimate aim of DTS is to discover probabilistic laws of translation, which may be ud to aid future translators and rearchers.
7.3 Chesterman's translation norms
Andrew Chesterman states that all norms exert a prescriptive pressure. He propo of anther t of norms. The are:
1 Product or expectancy norms(allow evaluative judgment by reader and validated by a norm-authority of some kind)
艾草种植
2 Professional norms(The accountability normThe communication normThe relation norm)
冬至祭祖
微信定位修改7.4 Other models of DTS: Lambert and van Gorp and the Manipulation School
A key point at that time was the exact methodology for the ca study. Lambert and 荫蔽拼音van Gorp divide the scheme into 4 ctions:
1 Preliminary data; 2 Macro-level; 3 Micro-level; 4 Systemic context.