第四单元
I.学习目的与要求
通过本单元的学习,理解民事工程建设的条款性合同,加强专业性合同条款的翻译;掌握长句尤其是从句的逆序翻译法。
II.教学时间:4学时
III.教学重难点:
1.商务合同中长句的翻译
2.合同条款的翻译与解读
西湖限行
IV.教学内容:
Section I Text
Section II Method and Technique
高脚蟹Section III Exercis
V.教学方法与手段:讲授为主,配以师生互动实训,PPT等。
VI. 教学步骤
一、商务合同中的长句翻译(1)(重点)
理解:多结构的长句翻译;逆序翻译法
多结构的长句翻译
对于每一个英语句子的翻译,并不只是使用一种翻译方法,而是多种翻译方法的综合运用,这在英语长句的翻译中表现得尤为突出。
在翻译长句时,首先,不要因为句子太长而产生畏惧心理,因为 ,无论是多么复杂的句子,它都是由一些基本的成分组成的。其次要弄清英语原文的句法结构,找出整个句子的中心内容及其各层意思,然后分析几层意思之间的相互逻辑关系,再按照汉语的特点和表达方式,正确地译出原文的意思,不必拘泥于原文的形式。
多结构的长句翻译
一、英语长句的分析
一般来说,造成长句的原因有三方面: (1) 修饰语过多;(2) 并列成分多; (3) 语言结构层次多。在分析长句时可以采用下面的方法:
(1) 找出全句的主语、谓语和宾语,从整体上把握句子的结构。
(2) 找出句中所有的谓语结构、非谓语动词、介词短语和从句的引导词。
多结构的长句翻译
(3) 分析从句和短语的功能,例如,是否为主语从句,宾语从句,表语从句等,若是状语,它是表示时间、原因、结果、还是表示条件等等)。
(4) 分析词、短语和从句之间的相互关系,例如,定语从句所修饰的先行词是哪一个等。
(5) 注意插入语等其他成分。
(6) 注意分析句子中是否有固定词组或固定搭配。
例. Behaviorists suggest that the child who is raid in an environment where there are many stimuli which develop his or her capacity for appropriate respons will experience greater intellectual development.
马伯骞
行为主义者认为,如果儿童的成长环境里有许多刺激因素,这些因素又有利于其适当反应能力的发展,那么,儿童的智力就会发展到较高的水平。
英语习惯于用长的句子表达比较复杂的概念,而汉语则不同,常常使用若干短句,作层次分明的叙述。因此,在进行英译汉时,要特别注意英语和汉语之间的差异,将英语的长句分解,翻译成汉语的短句。
逆序法。英语有些长句的表达次序与汉语表达习惯不同,甚至完全相反,这时必须从原文后面开始翻译。再重新组合语言的过程中,经原文的一些语句顺序打乱,或前置,或后置。
例. It therefore becomes more and more important that,if students are not to waste their
opportunities,there will have to be much使之塞上 more detailed information about cours and more advice.
分析: 该句由一个主句,一个条件状语从句和一个宾语从句组成,“……变得越来越重要”是主句,也是全句的中心内容,全句共有三个谓语结构,包含三层含义: A. ……变的越来越重要; B. 如果要使学生充分利用他们的机会; C. 得为他们提供大量更为详尽的信息,作更多的指导。
为了使译文符合汉语的表达习惯,我们采用逆序法,翻译成:因此,如果要使学生充分利用他们(上大学)的机会,就得为他们提供大量关于课程的更为详尽的信息,作更多的指导。这个问题显得越来越重要了。
二、合同条款的翻译与解读(次重点)P52
识记:Whereas Claus鉴于条款,Assignment Claus转让条款,Warranty Claus担保条款,Default Claus违约条款,Escape Claus免责条款,Arbitration Claus仲裁条款
三、民事工程建设的条款性合同翻译(一般)
识记:工程建筑的专业术语
应用:条款合同类的翻译 (P52)
建筑工程一般术语
工程结构 building and civil engineering structures
工程结构设计 design of building and civil engineering structures
房屋建筑工程 building engineering
土木工程 civil engineering
公路工程 highway engineering
铁路工程 railway engineering
港口与航道工程 port ( harbour ) and waterway engineering
水利工程 hydraulic engineering
水利发电工程(水电工程) hydraulic and hydroelectric engineering
建筑物(构筑物) construction works
结构 structure安微省
基础 foundation
地基 foundation soil; subgrade; subba; ground
木结构 timber structure
砌体结构 masonry structure
钢结构 steel structure
混凝土(砼)结构 concrete structure
特种工程结构 special engineering structure
房屋建筑 building
工业建筑 industrial building
民用建筑 civil building; civil architecture
公路 highway
公路网 highway network
高速公路 freeway
干线公路 arterial highway
支线公路 feeder highway
铁路(铁道) railway; railroad
标准轨距铁路 standard gauge railway
宽轨距铁路 broad gauge railway
窄轨距铁路 narrow gauge railway
铁路枢纽 railway terminal
铁路车站 railway station
一意孤行的近义词港口 port; harbour
港口水工建筑物 marine structure对症下药的意思
通航(过船)建筑物 navigation structure; navigation construction
灯塔 light hou
水利 water conrvancy
水利枢纽 multipurpo hydraulic project; key water-control project; hydro-junction
水库 rervoir
水工建筑物 hydraulic structure; marine structure; maritime construction
课后练习答案
I. 短文翻译
1)对不包括在合同中的工程或业主签订的其他与合同工程有关的辅助合同项目,承包人按业主的要求,为业主雇佣的其他承包人及其工人,业主雇佣的工人和其他在工程现场课雇佣的机构提供合理的开展工作的机会。
2)然而,如果承包人应工程师或其代表的书面要求,让其他承包人、业主或其他机构可以使用由他负责维护的公路或道路,或者允许他们使用施工现场的脚手架或其他设备,或提供其他任何类似的服务,则业主应向承包人支付工程师认为合理的费用。
3)所有在既是承包人又是业主的工地上发现的化石、钱币、有价物品或古代文物、建筑物和其他具有地质或考古价值的遗迹、物品均被认为绝对属于业主的财产。承包人应防止他人搬走或损坏这些物品,并在发现之后搬动之前,立即通知工程师的代表,按其指示处理这些物品,费用由业主承担。
4)为了防范汇率风险,稳定进出口贸易(包括其他对外经济活动)成本,开展即期和远期
外汇买卖业务,特制定本规定。
百度文库 - 让每个人平等地提升自我2. 1)There are many schemes for implementing digital cash. However, none of them has yet achieved significant market share.(目前没有任何一个能够取得一定的市场占有率)
白血病的原因2)They can split into hardware-bad systems typically using smart cards and software bad systems linked to computer systems. Digital cash systems are typically aimed at handling payments that are too small to be handled economically by credit cards.(有目的旨在处理数额太小,用信用卡付款不太精的情况)
3)A good negotiator at work is flexible enough(一个优秀的谈判者在谈判时善于随机应变)and adeptly deals with a great amount of ever-emerging information and uncertainties.
4)While at the negotiating table, he is capable of bringing something to an immediate decision(他能就某件事立即做出决定)and then to solution instead of eking for the be
st results possible. It is actual significance to survive and acquire the ability for development in an environment where a negotiator does not know what will befall him.
课文译文Unit Four 土木工程建筑承包合同的一些条款
除另有规定外,合同应该保证在建筑工程施工和维护过程中,业主免受所有因人员受伤、材料损失及财产物理损坏而遭受的损失和索赔,还要保证其因索赔、诉讼、损失、费用、收费、开支等得到补偿。以下情形不能得到补偿或赔偿: