英语动物俚语大全

更新时间:2023-07-14 12:12:29 阅读: 评论:0

英语动物俚语大全
. Barking dogs don't bite 吠犬不咬人
意指:对于高声发出恐吓,或惯于大声吼叫的人,勿须当真
A joke:
Does the dog know the proverb, too?
A little boy did not like the look of the barking dog.
"It's all right," said a gentleman, "don't be afraid. Don't you know the proverb: Barking dogs don't bite?"
"Ah, yes," answered the little boy. "I know the proverb, but does the dog know the proverb, too?"
译文:
笑话:
狗也知道这个谚语吗?
2022新年贺词
一个小男孩不喜欢狗狂叫的样子。
“没关系,”一位先生说,“不用害怕。你不知道这条谚语吗:会叫的狗不咬人?”
“啊,是的,”小男孩回答说。”我知道这句谚语,但是狗也知道这个谚语吗?”
2. Let sleeping dogs lie别惹麻烦;别多事莫惹是非
If someone tells you to let sleeping dogs lie, they are warning you not to disturb or interfere with a situation, becau you are likely to cau trouble and problems译文:如果有人告诉”let sleeping dogs lie”,他们是在警告你不要扰乱或干扰情况,因为你很可能引起麻烦和问题
范例对话:
A:Where is my Daddy?
B:Don't wake him up. It's better to let sleeping dogs lie. 别弄醒他,最好不要自找麻烦。还款计划书范本
3. A lucky dog-----幸运儿
3月水果
曾经有一年轻人中了福利彩票的头奖,朋友们都来向他表示祝贺。其中一位用英语向
他说了一句You are a lucky dog以示祝贺。不料,却惹得他很生气,两人为此差点吵起来。a lucky dog从字面来看意思是幸运狗,年轻人听了自然不高兴了,a lucky dog不
能从字面上去理解,在西方文化中,代指一个很幸运的人,这不是贬损和侮辱,反而是对
一个人的赞美和小小的羡慕。
4. You can't teach an old dog new tricks不接受新事物;不喜欢新玩意这是一个比喻性短语,字面意思是老狗学不会新把戏,用来比喻你很难使因循守旧的人接受新事物。
If you say 'You can't teach an old dog new tricks', you are suggesting
that someone is unwilling to try new ways of doing things. 译文:如果你说:“You can't teach an old dog new tricks”,那么你是在说有人不愿意尝试新的做事
方式。
范例对话:面食>二级标题格式
A:Hi,dear sister ,I bought a new smartphone for you.Your cellphone is over eight years old!
跑步走动作要领
B:But I prefer my other one.
A: Oh well, I can't teach an old dog new tricks.
译文:
A:嗨,亲爱的姐姐,我给你买了一个新的智能手机。你的手机已经用了八年多了!
B: 可我更喜欢我的那个。
A: 哦,我真的很难让我的姐姐接受新事物。
5. Smell a rat = feel that something is wrong
可以用 I smell a rat 来表达自己感觉什么事情不正常、奇怪、不对头的意思,就
象闻到死老鼠的味道一样。
范例对话:
A: How come the front door is open? Didn't you clo it before we went shopping?
B: I'm sure I did. I can't understand it。
A: Frankly, I smell a rat。
B: Me, too. I'm convinced that something is definitely wrong here。
A: We'd better call the police。
译文:
在劫难逃的意思
A;怎么是开着的呢?难道在我们去购物之前你没把它关上吗?
B: 我确信我关了的。.我真搞不明白是怎么回事?
A:坦率地说,我感觉事情不对头。
B: 我也觉得。我相信这儿一定发生什么事情了。
A: 我们最好打电话给警察
6. Straight from the Hor's Mouth = from a reliable source
说话者本人的原话或从可靠、权威人士处得来的信息。美国人在这里把说话的人比作大马了。
范例对话:
A: How did you know that Tom was engaged?
B: I got the information from a very reliable source。
A: You mean Tom told you himlf?双联户
B: That's right. I got it straight from the hor's mouth!
译文:
A:你是怎么知道汤姆订婚了?
B:我的消息来自一个非常可靠的来源。
A:你的意思是汤姆亲自告诉你的吗?
B:是的。我得到了非常可靠的消息!
1. What a stupid man驴!
真是个傻瓜!
2. Kate is busy as a bee蜜蜂.
凯特是个大忙人。
3. You dirty rat老鼠!
你这卑鄙的小人!
4. I'm hungry as a wolf!
我要饿死了!
5. What a turkey!
真是个草包!
感谢您的阅读,祝您生活愉快。

本文发布于:2023-07-14 12:12:29,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/1081178.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:可靠   知道   事情   意思   喜欢   扰乱   福利彩票   感觉
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图