跟老外交流理解要点

更新时间:2023-07-12 03:53:31 阅读: 评论:0

老外说的话Vs老外真正表达意思
老外话里有话
当老外夸你很不错时,当老外顺便说一句时,当老外说基本同意时,他们想表达的实际含义是什么呢?而你又是如何理解的呢?快来看看老外的所言、所想,千万不要误会他们的意思,闹出笑话哦!(只有noyes或者that is right德玛西亚之力等等才是否定或者肯定回答,不像汉语反着翻译。)
When the British say "I hear what you say. " They mean "I disagree and do not want to discuss it further." But what others understand is "He accepts my point of view."
当老外说我听到你所说的了时,他们的意思是我不同意也不想就其做进一步讨论,而其他人却理解成了他接受了我的观点
When the British say "With the " They mean "I think you are an idiot." But what others understand is "He is listening to me."
当老外说出于最大的尊重…”80后的童年游戏时,他们的意思是我觉得你太二了,而其他人却理解成了他正听我说话呢
When the British say "That's not bad. " They mean "That's good." But what others understand is "That's poor."
当老外说不算太糟表面硬度”时,他们的意思是太好了,而其他人却理解成了太差了
When the British say "That is a very brave proposal. " They mean "You are insane." But what others understand is "He thinks I have courage."
当老外说那真是一个非常有勇气的提议时,他们的意思是你真是疯了,而其他人却理解成了他觉得我很有胆识
When the British say "Quite good. " They mean "A bit disappointing." But what others understand is "Quite good."
当老外说很不错哦时,他们的意思是有点小失望,而其他人却理解成了真心不错
When the British say "I " They mean "Do it or be prepared to justify yourlf." But what others understand is "Think about the idea, but do what you like."
当老外说我想建议的是……”时,他们的意思是去实践或者做好准备证明你自己,而其他人却理解成了考虑一下他的点子,但还是做我想做的
When the British say "Oh, incidentally / by " They mean "The primary purpo of our " But what others understand is "That is not very important."
当老外说顺便说一句……”时,他们的意思是我们讨论的最根本目的是……”,而其他人却理解成了接下来的话不是非常重要
When the British say "I was a bit " They mean "I am " But what others understand is "It doesn't really matter."
当老外说我对……有点小失望时,他们的意思是我对……很恼火,而其他人却理解成了无伤大雅
When the British say "Very interesting. " They mean "That is clearly nonn." But what others understand is "They are impresd."
当老外说非常有意思啊时,他们的意思是那明显是瞎扯淡,而其他人却理解成了那真是让人印象深刻月经量太多止血小妙招
When the British say "I'll bear it in mind. " They mean "I've forgotten it already." But what others understand is "They will probably do it."
当老外说我刻在脑子里了阳光温暖时,他们的意思是我已经不记得了,而其他人却理解成了他们大概会去做的吧
When the British say "I'm sure it's my fault. " They mean "It's your fault." But what others understand is "Why do they think it was their fault?"
当老外说我确定是我错了时,他们的意思是那其实是你的错,而其他人却理解成了为什么他们会觉得是他们的错呢?
When the British say "You must come for dinner. " They mean "It's not an invitation, I'm just being polite." But what others understand is "I will get an invitation soon."
当老外说你一定要来赴宴时,他们的意思是那绝不是什么邀请,我只不过想礼貌一些,而其他人却理解成了马上我就会收到一个邀请了
When the British say "I almost agree. " They mean "I don't agree at all." But what others understand is "He's not far from agreement."
当老外说我基本同意时,他们的意思是我一点儿都不同意,而其他人却理解成了他真的是非常非常同意啊
When the British say "I only have a few minor comments. " They mean "Plea re-write completely." But what others understand is "He has found a few typos."
当老外说我只是有一点儿建议时,他们的意思是请从头到尾地重写一份吧开学第一课发言稿,而其他人却理解成了他只不过发现了一些言语错误
魔方的公式When the British say "Could we consider some other options?" They mean "I don't like your idea." But what others understand is "They have not yet decided."
当老外说我们可以再考虑一些其他的选择吗?时,他们的意思是我着实不喜欢你的点子,而其他人却理解成了他们还没有决定下来吧
和老外聊天时千万要小心使用的几句英语口语
[摘要]因为中外文化的差异,一些英语口语在我们看来十分正常,可是在老外听来确很奇怪有的甚至会让他们感到很无理。这就需要我们平时多多积累这些不同内涵的英语口语,避免与老外实际交流时出差错。
必须养成习惯的一句话----Excu me
当年课本上的Excu me是每当问路或叫别人让路时用的话。Excu me英语(课程)国家里极为重要的礼貌用语。在公共场合打喷嚏、咳嗽、打哈欠、打嗝,甚至放屁都要对大家说Excu me这是欧美小孩子5岁前就知道的事情。但是很多亚洲学生在国内从来不知道这些,过来后都没有养成这样的习惯。有人打了一个超响喷嚏后,吸吸鼻子,什么话都不说,
结果给很多外国人留下了很不好的印象。别人打喷嚏怎么办?你应该说Bless you(保佑你)!
必须慎用的一句话---- Of cour
中国人编写字典往往只解释字面意思,却不解释文字的潜台词。Of cour的字面意思是"当然",但是不太有人知道它的潜台词是"明知故问".如果别人向你询问问题,最好不要使用of cour来回答,否则别人会认为你很没有礼貌。举个例子来说,别人向你问路,问是不是向左走,你说 of cour然后别人又问,是不是到第一个拐角转弯,你又回答of cour别人就会很生气。因为你老是在说九寨沟的春天"明知故问"这个词。
什么时候应该用of cour?当别人请求你帮忙的时候,你可以说of cour.或者你在向别人介绍情况,对于有逻辑关系的结果进行描述时,你也可以用Of cour.
应当少用的一句话---- Do you understand? Understand?
好像这是中国男学生最爱用的一句话。但这句话的潜台词是:"你的理解能力跟不上我的解释水平",有一点责备的意思。西方人一般只会对英语烂到一定程度的人才会用这句话,一般很少用。
其实有很多方法来问对方是否理解你所说的内容。比如说:Did I make nce?意思是,"我解释得清楚吗?"这样一来,即使对方不清楚,听上去你也是把过错推给了自己。是你的解释能力有问题,而不是对方的理解能力不好。这样就会比较礼貌。
其他类似的表达有很多:Do you follow?潜台词是,"我是不是解释得太快了",或者"我的跳跃性太大了".如果真的遇到理解能力超烂的人,你也可以婉转地问他:Are you on the same page(with me)?(你和我看的是同一页内容吗?)或者Do you read me(你了解我的意思了吗)?
应该准确运用的一句话----I know
I know的潜台词是:我早就知道了!记得KITKAT广告里的女主角吗?别人打电话过来,她一个劲地说 I know, I know,表现出非常无聊的样子。因为电话那头的人所说的东西她早就知道了。最后她只能把电话交给鹦鹉,自己跑去吃巧克力。

本文发布于:2023-07-12 03:53:31,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/1077927.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:解释   意思   老外   礼貌   问题   没有   打喷嚏
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图