杰拉尔德·达雷尔《未曾与你共度的一切》

更新时间:2023-07-11 22:41:36 阅读: 评论:0

杰拉尔德·达雷尔《未曾与你共度的⼀切》
Now let me tell you something.
现在我要告诉你⼀些事情。
I have en a thousand sunts and sunris, on land where it floods forest and mountains with honey coloured light,
我看过⽆数次⽇出⽇落,在⼤地上,森林和群⼭都被笼罩在光芒之中,
at a where it ris and ts like a blood orange in a multicoloured nest of cloud, slipping in and out of the vast ocean.
在⼤海上,为五彩的云朵增添上⼀抹⾎橘⾊,在⽆垠的⼤海上划进划出。
I have en a thousand moons: harvest moons like gold coins, winter moons as white as ice chips, new moons like baby
swans' feathers.
我看过⽆数次⽉亮:满⽉如⾦币,寒⽉洁⽩似冰屑,新⽉宛如⼩天鹅的⽻⽑。
可爱卡通头像女>色盲怎么治疗
I have en as as smooth as if painted, coloured like shot silk or blue as a kingfisher or transparent as glass or black and crumpled with foam, moving ponderously and murderously.
我看过⼤海平静如⽌,颜⾊如缎,或蓝如翠鸟,或如玻璃般透明,抑或如乌⿊褶皱的泡沫,沉重⽽危险的翻动着。
I have felt winds straight from the South Pole, bleak and wailing like a lost child; winds that carried the astringent smell of salt and the death of aweeds; winds that carried the moist rich smell of a forest floor, the smell of a million flowers.
我感受过来⾃南极的烈风,寒冷呼啸着像⼀个⾛失的⼉童;感受过如爱⼈呼吸般的柔风;掺杂着苦涩的咸味和海草死亡⽓息的海风;弥散着森林⼤地肥沃⼟壤⽓息和千万种花⾹的⼭风。
Fierce winds that churned and moved the a like yeast, or winds that made the waters lap at the shore like a kitten.
狂风涛海如同酵母发酵起沫,或使海⽔轻拍海岸像⼩猫⼀般。
I have known silence: the cold, earthy silence at the bottom of a newly dug well; the implacable stony silence of a deep cave; the hot, drugged midday silence when everything is hypnotid and stilled into silence by the eye of the sun; the silence when great music ends.
我了解宁静:⼀⼝新井中寒冷⼜朴实的宁静;⼀个深洞中⽆情冷酷的宁静;炎热迷离的午后万物被炎炎烈⽇催眠的宁静;⼀曲美妙⾳乐结束的宁静。
I have heard summer cicadas cry so that the sound ems stitched into your bones.
我听过夏⽇蝉鸣如芒在⾻。
I have heard tree frogs in an orchestration as complicated as Bach singing in a forest lit by a million emerald fireflies.
我听过树蛙,在⽆数萤⽕⾍点亮的森林中,演奏着如巴赫管弦乐般美妙复杂的旋律。
I have heard the Keas calling over grey glaciers that groaned to themlves like old people as they inched their way to the a.
我听过啄⽺鹦鹉飞跃冰川叫喊着,像⽼⼈呻吟着⾛向⼤海。
I have heard the hoar street vendor cries of the mating Fur als as they sang to their sleek golden wives,
我听过声嘶⼒竭的街道商贩成交⽪草⽣意的叫嚷,好像是对他们鎏⾦妻⼦的赞美;
the crisp staccato admonishment of the Rattlesnake, the cobweb squeak of the Bat and the belling roar of the Red deer knee-deep in purple heather.
响尾蛇清脆却不连贯的警告声;成群结队的蝙蝠的刺⽿叫声;马⿅在齐膝的紫⽯楠中的咆哮。
I have heard Wolves baying at a winter's moon, Red howlers making the forest vibrate with their roaring cries.
青岛社保局官网我听过狼群在冬夜对⽉长嚎,红吼候啸震⼭林。
I have heard the squeak, purr and grunt of a hundred multi-coloured reef fishes.
我听过珊瑚群中异彩斑斓的鱼群发出的吱吱、呱呱和呢喃。
I have en hummingbirds flashing like opals round a tree of scarlet blooms, humming like a top.
我见过蜂鸟如同宝⽯⼀般围绕着开红花的树闪烁,如陀螺⼀般哼鸣作响。
I have en flying fish, skittering like quicksilver across the blue waves, drawing silver lines on the surface with their tails.
我见过飞鱼如⽔银⼀般穿越蓝⾊海浪,⽤他们的尾翼在海⾯上划下银⾊痕迹。
I have en Spoonbills flying home to roost like a scarlet banner across the sky.
我见过琵鹭像朱红的旗帜从鸟巢飞往鸟群。冰雪灾害
I have en Whales, black as tar, cushioned on a cornflower blue a, creating a Versailles of fountain with their breath.
我见过漆⿊洳焦的鲸鱼,在如⽮车菊般的蓝⾊海洋中停留,呼吸间创造了⼀个凡尔赛宫的喷泉。
I have watched butterflies emerge and sit, trembling, while the sun irons their wings smooth.揉肚子表情包
我见过阳光熨展蝴蝶的翅膀,它浮现、停顿、⼜扇动。
天地阳光
I have watched Tigers, like flames, mating in the long grass.
我见过鲜如⽕焰的⽼虎在长草之中亲昵。
I have been dive-bombed by an angry Raven, black and glossy as the Devil's hoof.
西吉特我曾被愤怒的乌鸦俯冲攻击,如魔⿁的⽖⽛⿊暗顺滑。
I have lain in water warm as milk, soft as silk, while around me played a host of Dolphins.
我曾躺在温暖如⽜奶、柔顺如丝绸的⽔中,任⼀群海豚在我⾝边嬉戏。
I have met a thousand animals and en a thousand wonderful things …
我曾遇到过⽆数⽣灵,曾看过⽆数美景……
All this I did without you.
这⼀切却未与你共度。
This was my loss.
这都是我的损失。
All this I want to do with you.
这些事情我都想与你共度。
This will be my gain.
这⼀切才会是我的收获。
All this I would gladly have forgone for the sake of one minute of your company, for your laugh, your voice, your eyes, hair, lips, body,
五女山山城
为了有你⼀分钟的陪伴,我愿放弃这⼀切,为你的笑声,你的声⾳,你的眼睛,头发,嘴唇,⾝体,
and above all for your sweet, ever surprising mind which is an enchanting quarry in which it is my privilege to delve.
尤其是你善良⼜令⼈惊喜的⼼,那是只有我有权利开发的宝藏。

本文发布于:2023-07-11 22:41:36,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/1077619.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:森林   呼吸   酵母   蝙蝠   上划   烈风   旗帜
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图