英语四级翻译:24节气

更新时间:2023-07-10 14:55:40 阅读: 评论:0

英语四级翻译:24节气
    ()
  请将下面这段话翻译成英文:
  24节气(24 solar terms)是统称,包括 12节气网恋的危害(12 majorsolar terms) 12中气 (12 minor solar terms),它们彼此之间相互关联。24节气反映了天气变化,指导农 业耕作,也影响着人们的生活。春秋战国时期,人们开始使用节气作为补充历法 (calendar)。公元前104年,24节气最终确立。众所周知,中国是个有着悠久农业发 展史的国家。农业生产受自然规律影响极大。在古代,农民根据太阳的运动安排科层组织 农业生产活动。24节气考虑到了太阳的位置,这就是我们重视它的原因。
  参考翻译
  The 24 solar terms is a whole name of the system that consists of 12 major solar terms and 12 minor solar terms linked with each other. It reflects the climate change, guides agriculture arrangements and also affects people’s life. In the Spring and Autumn Period an
d the Warring States Period, people began to u solar terms as the supplementary calendar. It was in 104 B,C. that the 24 solar terms were finally t down. As we all know,China is a country with a long history of agriculture. Agricultural production is largely influenced by the laws of nature. In ancient times, farmers arranged their agricultural activities according to the move of : the sun. It is the fact that the 24 solar terms takes into account the position of the sun that makes us attach importance to it.
  1.统称:即全称,可译为a whole/general name
  2.12节气:可译为12 major solar terms。在月首的叫做节气,如春分、谷雨等。
  3.12中气:可译为英语格言励志短句300句12 minor solar terms。在月中的叫做中气,如立夏、立秋等。
  4.众所周知:可译为as we all knowas is know to all
  童话故事英文版5.自然规律女生清唱:可译为the laws of nature。这里的law不是法律,而是规律的 意思。
  6.根据太阳的运动:可译为according to the move of the sun
  7.考虑到...:可译为into account
  8.重视:可译为attach importance to。其中to美团图片为介词,后面要加名词、代詞或动名词等。
  ()
  二十四节气是中国人通过观察太阳周年运动,认知一年中时令、气候、物候等方面变化规律所形成的知识体系和社会实践。
  中国古人将太阳周年运动轨迹划分为勇者大冒险第二季24等份,每一等份为一个节气,统称二十四节气。具体包括:立春、雨水、惊蛰、春分、清明、谷雨、立夏、小满、芒种、夏至、小暑、大暑、立秋、处暑、白露、秋分、寒露、霜降、立冬、小雪、大雪、冬至、小寒、大寒。
  二十四节气指导着传统农业生产和日常生活内存卡格式化不了,是中国传统历法体系及其相关实践活动的重要组成部分。在国际气象界,这一时间认知体系被誉为中国的第五大发明。
  China’s ‘24 solar terms’ is a knowledge system and social practice formed through obrvations of the sun’s annual motion, and cognition of the year’s changes in ason, climate and phenology.
  The 24 terms include Start of Spring, Rain Water, Awakening of Incts, Spring Equinox, Qingming Festival, Grain Rain, Start of Summer, Grain Buds, Grain in Ear, Summer Solstice, Minor Heat, Major Heat, Start of Autumn, End of Heat, White Dew, Autumn Equinox, Cold Dew, Frost’s Descent, Start of Winter, Minor Snow, Major Snow, Winter Solstice, Minor Cold and Major Cold.
  China’s 24 Solar Terms is a calendar of twenty-four periods and climate to govern agricultural arrangements in ancient China and functions even now.

本文发布于:2023-07-10 14:55:40,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/1075752.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:太阳   节气   体系   中国   农业   运动
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图