《四季中国》立冬的中英内容

更新时间:2023-07-10 14:42:39 阅读: 评论:0

《四季中国》立冬的中英内容
《四季中国》是中国新华社CNC拍摄的大型纪录片,历时两年,跨越中国24个省区市。为寻找二十四节气对当代中国的影响,摄制组探访中国的至北村寨漠河,至南城市三亚,体验45度高温的重庆,零下30摄氏度的哈尔滨。1500台球技巧小时高清拍摄素材,消防题材电影24集各异的精美传统中国风动画,国际首席爱乐乐团度身定制原创音乐,全面打造体验类电视纪录片的倾心之作。
《四季中国》24集而且是用英文讲述中国传统的节气知识,以传统二十四节气为线索,探索中国关于二十四节气各地方习俗。在纪录片中观众主要跟随主持人的脚步遍访我国各地地方居民生活习俗。
武汉首义广场主持人江都森是一位在中国生活了25年左右的英国人,能说一口正宗的普通话,对中国传统文化较为了解。讲述中国传统的节气知识,不仅详细客观,而且发音地道,用语准确。能同时锻炼听力,学习语法、词汇,是学习英语的绝佳素材。
二十四节气中的冬至(Winter Solstice),是中华民族的传统节日。冬至在太阳到达黄经270°时开始,时于每年公历12月22日左右。
小刀红冬至过节源于汉代,盛于唐宋,相沿至今。《清嘉录》甚至有“冬至大如年”之说。这表明古人对冬至十分重视。那么,你知道冬至的英文该怎么说吗?
纯音乐轻音乐Ancient china did pay great attention to this holiday, regarding it as a big event. There was the saying that "Winter solstice holiday is greater than the spring festival".
梦见被狗追
冬至 Winter Solstice
入团宣誓“solstice”这个词我们不太看到,因为它的意思很特别,表示“the time of either the longest day in the year (about June 22) or the shortest day in the year (about December 22)”。一年中最长的一天(大约6月22日)或是一年中最短的一天(大约12月22日)。 
这么看来,这个词的用武之地似乎局限性很大了。基本上也就用在“Winter Solstice”(冬至)以及“Summer Solstice”(夏至)之处。
After this day, many places in China go through the coldest period, which is called in Chine, “Shu Jiu”. In total, there are nine periods with nine days for each. In the first and cond nine days, people keep their hands in pockets; in the third and fourth nine days, p
eople can walk on ice; in the fifth and sixth nice days, people can e willows along the river bank; in the venth and eighth nine days, the swallow comes back and in the ninth nine days, the yak starts working.
从冬至以后,中国的绝大部分地区都会经历最寒冷的时期,中国人叫它”数九“。这一共有九个时期,每个时期分别有九天。在”一九“和”二九“,手放口袋就能避寒;”三九“和”四九“,路上会结冰;”五九“和”六九“,可以看到河岸边柳树抽芽了;在”七九“和”八九“,燕子回归,在最后的”九九“,牛开始犁地。
其实,从中国文化方面讲,“冬至”这个日子还可以翻译成“Dongzhi Festival”,中国人为什么比较重视这个节气?
Winter Solstice is a time for the family to get together.One activity that occurs during the get togethers (especially in the southern partsof China and in Chine communities overas) is the making and eating of Tangyuan or balls of glutinous rice, which symbolize reunion.
冬至是家族团聚的一天。在这天,中国南方的家庭会包汤圆、吃汤圆,以象征团圆的意思。不过在中国北方,似乎更多的人会吃饺子。比如说会有“冬至到,吃水饺”这样的谚语。
Particularly, in Northern China, people generally eat dumpling on the Winter Solstice , a custom signifying a warm winter. Extended family members may gather together to make dumplings. In Northern China, dumplings are commonly eaten with a dipping sauce made of vinegar and chili oil or paste, and occasionally with some soy sauce added in.
尤其是在中国北方,人们通常在冬至那天吃饺子,这是一个意味着温暖冬天的习俗。大家庭的成员可以聚在一起包饺子。在中国北方,饺子通常是蘸醋、辣油或酱汁吃的,有时还会加点酱油。
As a dish prepared at home, each family has its own preferred method of making them, using favorite fillings, with types and methods of preparation varying widely from region to region.
作为一种家常菜,每个家庭都有自己喜欢的制作方法,使用自己喜欢的馅料,制作的种类和方法因地而异。
Common dumpling meat fillings include pork, mutton, beef, chicken, fish, and shrimp, which are usually mixed with chopped vegetables. Popular vegetable fillings include napa cabbage, scallion (spring onions), leek, celery, spinach, mushroom, edible black fungus, carrot, and garlic chives.
饺子常见的馅料有猪肉、羊肉、牛肉、鸡肉、鱼和虾,这些馅料通常与切碎的蔬菜混合在一起。常见的蔬菜馅料包括大白菜、葱、韭菜、芹菜、菠菜、蘑菇、黑木耳、胡萝卜和韭菜。
Dumplings may be prepared using a variety of methods, including baking, boiling, frying, simmering, or steaming, and are found in many world cuisines.
饺子的制作方法多种多样,包括烘烤、煮沸、煎炸、煨制或蒸制,世界上许多菜系都有饺子。
The origins of this festival can be traced back to the yin and yang philosophy of balance and harmony in the cosmos. After this celebration, there will be days with longer daylight hours and therefore an increa in positive energy flowing in.卡通小鸡
原来是和“阴阳”相关。人们认为,过了这一天,白昼一天比一天长了,是一个节气循环的开始,“阳”气逐渐回升,因此算是个吉利的日子。

本文发布于:2023-07-10 14:42:39,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/1075732.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:中国   传统   馅料   节气   纪录片
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图