两只克隆猴在中国诞生的英语美文

更新时间:2023-07-09 11:35:40 阅读:15 评论:0

两只克隆猴在中国诞生的英语美文
两只克隆猴在中国诞生的英语美文狗蛋儿
金山画王
China became the first country to clone a monkey using non-reproductive cells, reducing the need to breed lab monkeys and paving the way for more accurate, effective, and affordable animal tests for new drugs, scientists said on Thursday.
周二有关学者宣布,中国成为首个用体细胞成功克隆猴子的国家,此举减少了对试验猴品种的需求,并且为新药品动物测试更高效、方便及精确奠定了基础。
大好时光结局By December, the Institute of Neuroscience of the Chine Academy of Sciences had created two clone macaques named "Zhong Zhong" and "Hua Hua" by nuclear transferring of somatic cells -- any cell in the organism other than reproductive cells. This was the similar technology ud to create the famous clone sheep Dolly in 1996.
到去年12月,中科院神经科学研究所通过体细胞核移植,使得“中中”和“华华”的两只克隆短尾猴诞生。体细胞是器官里生殖细胞以外的.任何细胞。这项科学技术和1996年用于克隆羊多莉
类似。
Tetra, a rhesus monkey born in 1999, is the world’s first ever-cloned monkey, but it was done using a simpler method called embryo splitting, but it could only generate four cloned offspring at a time and cannot be genetically modified to suit experimental needs, said Pu Muming, an academician at the Chine Academy of Sciences and the director of Institute of Neuroscience, CAS.
中国科学院院士、中国科学院神经科学研究所所长蒲慕明称,1999年出生的猕猴Tetra是世界上第一只克隆猴,但这是通过一种更简单的叫胚胎分割的方式实现的,这种方式一次只能产生四个克隆后代,且无法进行基因改造来满足实验需求。
Cloning a monkey using somatic cells has been a world-class challenge becau it is a primate that shares its genetic makeup, therefore all of its complexity, with humans, he said.
征东将军他说:“由于猴子是灵长类动物与人类的基因相似,其复杂性也相似,因此采用体细胞克隆猴子一直是一项世界级的挑战。”
For drug and other lab tests, scientists have to purcha monkeys from all over the world, which is costly, bad for the environment and produces inaccurate results becau each monkey might have different genes, Pu said.关于教师的古诗
蒲说,为了研发药物和实验测试,科学家们不得不满世界买猴子,这样不仅成本高,对环境不利,并且由于这些买来的猴子基因不同,从而使得测试结果也不精确。
By cloning monkey using somatic cells, we can mass cultivate large number of genetically identical offspring in a short amount of time, and we can even change their genes to suit our needs, he added. "This can save time, cut down experiment costs, and produce more accurate results, leading to more effective medicine."
他补充道,通过体细胞克隆猴子,我们可以在短期内大规模培养出相同基因的后代,并且甚至根据我们的要求来改变他们的基因。此举可节省时间,降低试验费用,并且可以使结果更精确,带来更高效的药物。
多肉广寒宫
Sun Qiang, director of the non-human primate rearch facility at the institute, said most
of the drug trials are currently done on lab mice. However, drugs that work on mice might not work or even have vere side effects on humans becau the two species are so different.
研究所非人灵长类目研究部门负责人孙强表示,目前,大多数药物测试都是通过实验鼠完成。然而,作用于老鼠的药物未必作用人类,或甚至有严重的副作用,因为两大物种差异巨大。
Monkeys and Humans are both primates, so they are much cloly related and testing on Monkeys is suppod to be as effective as testing on humans, he said. This is especially uful in testing drugs for neural dias such as Parkinson’s dia, metabolic and immune system dia, and tumor, he added.
他表示,“猴与人都是灵长类动物,所以他们关系密切,对猴有效的测试应该同样适用于人类。”他补充说道,此举对于帕金斯、代谢及免疫系统疾病等神经疾病和肿瘤的药物测试帮助巨大。
令尹是什么官This achievement will help China lead the world rearch in an international science projects related to neural mapping of primate brains, he said. However, bio labs from the United States, Japan, and European countries are also very capable, and they will quickly catch up to China after the monkey cloning technology is made public, Sun added.
“这一成就有助于中国在灵长类动物大脑的神经反射的国际科学项目领域占据领导地位。”孙补充说道,然而,美、日及欧洲国家生物实验室能力也很强,在猴克隆技术公开后,这些国家也会快速的赶上中国。
This means we have to innovate continuously and work extra harder this year to stay ahead, he said.
因此孙表示:“这也意味着我们必须不断创新,在这方面需做出比今年更大的努力来保持世界领先水平。”

本文发布于:2023-07-09 11:35:40,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/1074325.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:基因   体细胞   测试   猴子   灵长类   药物
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
昵称:
匿名发表 登录账号
         
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图