能源企业网站英译的多模态诠释

更新时间:2023-07-07 14:06:32 阅读: 评论:0

Multimodality Translation of Websites of Chine Major Energy Enterpris
社会化网络作者: 韩淑芹[1]
梦中作作者机构: [1]中国石油大学(华东)外国语学院,山东青岛266580阿米尔汗简介
气调贮藏出版物刊名: 中国石油大学学报:社会科学版
页码: 26-32页
年卷期: 2021年 第3期出纳的工作内容和职责
主题词: 能源企业网站;多模态;图文互动
摘要:网络已成为信息传播的主要媒介,由文本和图像等不同模态构成的网络动态语篇具有超文本性和多模态性,这也使其翻译变得更为复杂,中国企业需要充分考虑中外网页设计的差异性、中外语言和图像模态的差异性,对英文网站进行文化调适和信息重构.从多模态视角出发,以能源企业网站为例,探讨中文网站英译的多模态信息转换中"为谁译""译什么""如何译"的问题,并在此基础上通过案例分析探讨此激情女人花
太守府类网站英译的文本模态维度、图像模态维度、图文互动维度的信息重构策略,以期为中国能源企业的对外宣传工作带来一定的启发和借鉴.
>肺癌晚期症状

本文发布于:2023-07-07 14:06:32,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/1071690.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:模态   企业   中国
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图