从《斗破苍穹》看我国网络小说的跨文化传播--以wuxia world网站读者评论为例

更新时间:2023-07-07 13:20:39 阅读: 评论:0

从《斗破苍穹》看我国网络小说的跨文化传播——以Wuxia world网站读者评论为例
高帆  王迪雅华中农业大学文法学院
摘要:通过网络传播,中国玄幻小说在海外受到了热捧。此现象反映出含有中国元素的小说在海外有着巨大的吸引力。本文以《斗破苍穹》为例,通过分析本小说在Wuxiaworld网站上的海外读者评论,本文认为,双语传播者的精准翻译、异质文化的吸引、不同以往的主角形象、独特的叙事风格以及积极主动的受众是中国网络玄幻小说走红海外的主要原因。
关键词:Wuxia world;跨文化;网络小说
十大畅销书排行榜一、引言
移动上网设备的快速更新发展,使越来越多的人喜欢通过手机、pad、Kindle 等电子设备来读书。这些移动设备不仅存储容量大、便于携带,而且字体、屏幕亮度、标签等人性化功能也为移动阅读者提供了很好的阅读体验,这使得更多的读者选择通过网络而不是传统书籍来阅读小说。同时,全球化的发展使
得越来越多的海外读者对中国的网络玄幻小说感兴趣,一些科幻、魔幻、玄幻、仙侠类型的网络小说越来越流行。现在国外有很多网站上都有大量的中文网络小说被翻译成英文,中国的网络小说在海外收获了一大批的读者。
(一)Wuxia world
Wuxia world是在美华人赖静平创办的中国网络玄幻小说翻译网站。据公开信息,该网站于2014年12月创办,是目前英文世界中规模最大的中国网络文学网站,其网站小说的题材以玄幻、武侠、仙侠为主,连载的中国网络小说受到大量海外读者追捧,日均访客达362万。
网站的读者来自全球 100 多个国家和地区,北美读者约占总数的三分之一。据全球顶尖网络流量分析网站Alexa统计,截至目前,Wuxia World网站全球排名在1500名左右,这大大超越了其主要版权
来源方——起点中文网的全球排名。
(二)《斗破苍穹》
《斗破苍穹》是起点中文网白金作家
天蚕土豆所著的一本网络玄幻小说。该小
说描写了一个天才少年意外变成废柴,遭
受了家族嘲弄排挤、落井下石、被退婚等
人生低谷之后,意外获得一枚神奇的戒
指,在戒指中灵魂的指引下,故事的主人
公逐渐解开了自己身上的谜团,一步步成
为巅峰强者。该书为读者描绘了一个奇幻
多彩、令人向往的玄幻世界。
《斗破苍穹》(Battle Through the Heavens)
在Wuxiaworld日榜、周榜、月榜上一直稳
居前十。全书共有1648个章节,内容很
多,已完结。
(三)玄幻小说
“玄幻小说”最先是由中国香港作家
黄易提出的,指的是建立在玄想基础上的
幻想小说,修真、玄幻、仙侠类的小说都
归为此类。
自1998年英文世界《哈利波特》《魔
戒》等玄幻小说在美国引起巨大轰动并引
入我国之后,中国也逐渐兴起了一股网络
玄幻小说之风。此后,中国的网络小说如
雨后春笋般不断涌现,掀起了一股网文热
潮。凭借着传统文化的深厚基础、作者写
作技巧日益精进、网文市场逐渐成熟等原
因,中国网络小说迅速崛起,并逐渐有超
越外国网络玄幻小说之势。
(四)跨文化传播
跨文化传播是传播学研究中的一个重
要部分,其创始人是美国人类文化学者爱
德华·霍尔。跨文化传播主要研究的是处
广州五行属什么在不同文化背景下的社会成员之间的信息
交往活动,它不单单指不同国家公民之间
的信息交往,同时还包括不同区域、不同
种族、不同文化背景的人群之间的交流。
跨文化传播促进了人类文化的发展和变
迁,可以说,没有跨文化传播就没有人类
鱼尾冠
香菇酱的做法文明的进步。
二、文献综述
在中国知网检索后发现,国内对跨文
化传播这一领域的研究较多,但就网络玄
幻小说进行跨文化传播角度分析的文章不
是很多。
付洁萍、何继军认为中国文学优秀作
品缺乏优秀译者、对外传播形式过于单
一、缺少营销推广、版权代理制度不成熟
等问题,严重影响了中国文学“走出去”
的步伐。提升中国文学的对外传播效果,
远程命令
应紧扣传者、信息、媒介、受众和效果五
个环节,培养一批优秀的具有跨文化思维
的作家和译者,在内容创作时挖掘并发扬
是你歌词
中华文化中的普适性文化价值和民族特质
部分,并了解外国读者的特点和需求,建
立读者反馈渠道,有针对性的结合多种传
播形式,提高与外国读者的互动性。
邱凌和韩婕用萨义德和霍米巴巴的
“文化杂糅”理论解释了中国网络玄幻小
说受到海外读者热捧的原因[1]。
林江依等人利用文献分析法,重点阅
读《盘龙》《逆天邪神》,并结合各方采访
报道资料后得出结论:中国网络玄幻小说
有着新鲜的中国元素,并在翻译过程中采
取异化法将其特色保留;它还有独特的情
焗乳鸽节和人物设定;能充分激起外国读者兴
趣[2],同时,网络媒介有力助推了此类小
说蓬勃发展并走红海外。
谷学强和汪中瑞提出中国网络小说爆
红的背后离不开我国网络小说的翻译与传
播。网络小说的跨文化传播以快感文化为
基础,营造“爽”文的文化体验,注重将
海外文化的“本土化”与“异域性”结
守信用
合,同时翻译者的译介策略[3]也是Wuxia
World走向海外的重要因素。
孟隋对网络小说《斗破苍穹》进行文
本分析,辨析其内容组织方法[4]。
264

本文发布于:2023-07-07 13:20:39,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/1071646.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:中国   读者   小说   传播
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图