【每日任务】长难句翻译第1天(附康哥语音解析)

更新时间:2023-07-07 06:02:19 阅读: 评论:0

查挂号信>怎么看无线密码
【每⽇任务】长难句翻译第1天(附康哥语⾳解析)
现阶段每⽇任务是考研英语长难句翻译,每天会配套康哥语⾳讲解(英⼀/英⼆适⽤)。今天的句⼦翻译开头讲解了⼤家⽐较困惑的⼈名该怎么翻译问题?认真听讲哦~
不积硅步,⽆以⾄千⾥;不积⼩流,⽆以成江河。每⽇学习任务不⽤在⼤⽚学习时间背,利⽤好碎⽚时间积累句⼦,加油呀~“真题必考词”,即可收到全部往期词汇⼊⼝链接。温故⽽知新,词汇没有捷径。)
#长难句翻译第1天 #
As family move away from their stable community, their friends of many years, their extended family relationships, the informal flow of information is cut off, and with it the confidence that information will be available when needed and will be trustworthy and reliable.七大洲地图
核⼼词汇防诈骗观后感
3.stable ['steibl] a.稳定的
社会保险是什么
4.informal [in'fɔ:məl] a.⾮正式的
宫使6.cut off 切断
具体分析
开始是as引导的伴随状语,As family move away from their stable community, their friends of many years, their extended family relationships(随着家庭搬离他们原来稳定的社区、多年的朋友和⼤家庭关系),注意该伴随状语从句中their stable community, their friends of many years, their extended family relationships这三个短语之间是并列关系。
后⾯的是主句,包含两个以and连接的分句,第⼀个分句是informal flow of information is cut off(⾮正式的信息流通就被切断了),第⼆个分句是with it the confidence that information will be available when needed and will be trustworthy and reliable,其中confidence后⾯是that引导的同位语从句。从形式上这第⼆个分句只是⼀个名词性词组,但可以看成⼀个省略句,省略了is cut off ,该句⼦的完整表达应该是the confidence that information will be available when needed and will be trustworthy and reliable is cut off with it(信息在需要时就能获得并且是可信可靠的信⼼也随之被切断了)。注意with i好听的微信昵称女
t(随之)中的it指的是前⼀个分句informal flow of information is cut off 。整个句⼦,with it是句⼦中的伴随状语,应该放在句末,这⾥之所以要将它提前,是为了避免头重脚轻。
随着家庭搬离他们原来稳定的社区、多年的朋友和⼤家庭关系,⾮正式的信息流通就被切断了,随之⽽去的是认为信息在需要时就能获得并且可信可靠的信⼼。
“继续抢占你荒废的碎⽚时间”
一等星座

本文发布于:2023-07-07 06:02:19,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/1071258.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:翻译   词汇   状语   伴随   家庭   包含   信息
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图