他改变了我们的生活
He changed our lives.益派调查网
史蒂夫·乔布斯很有远见
Steve Jobs had a vision.
这世界像失去了另一位约翰·列侬
Like the world lost a John Lennon.
他追求完美
He demanded perfection.
他对员工不留情面
He could rip into people,
为他工作绝非易事
be tough to work for.
他发起了一场技术革命
And led a technological revolution.
最初是个人电脑
The personal computer.
他灵光一现
A light bulb goes off
便说 我要让电脑进入寻常百姓家
and he says, wow, I can put computers on every desktop.
紧接着是iPod
The iPod.
刚面世的时候 人们都惊呼不止
When they first came out, people were like, oh, my god,
赞叹其时尚性感的外观
they're so sleek, they are so xy.
它们小巧新颖
It was new and small.
我必须要买一台
I had to have it.
然后iPhone
The iPhone.
我的iPhone就像是我身体的一部分
I have an iPhone, which is an extension of me
使用它是种享受
and I love using it.
我能用它语音收发信息
I was able to read text messages and nd them.
接着是iPad
The iPad.
人们并不知道
People didn't know
自己想要或需要它
they wanted it or needed it
最后发现自己离不开它
and turns out they did.
反正就是
It's kind of like, well,
我们要生产便携式音乐播放器
we're gonna make a portable music player.
我需要
I need that.
我们要生产手机
We're going to make a phone,
我也需要
I need that!
我们要生产烤面包机
We're going to make a toaster.
我还是需要
I need that!
史蒂夫·乔布斯
改变世界的力量
-我是亚当·沙维奇 -我是杰米·海曼
- I'm Adam Savage - And I'm Jamie Hyneman.
我们在位于加州山景城的
We are at the Computer History Muum
电脑历史博物馆
in Mountain View, California.
即使你不是技术宅
You don't have to be a tech geek
也能看出这里堪称信息时代的圣地
to appreciate the shrine to the technology age.
当然是的话更好
It helps.
这里是缅怀一位
This is the perfect place to
计算机行业伟大奠基者的最佳场所
remember one of its founding gurus.
因为若没有史蒂夫·乔布斯
Becau it would look a whole lot different around here
这里的面貌将相去甚远
if Steve Jobs hadn't been around.
我们将从产品和理念两方面
We're going to look at Steve Jobs' legacy
回顾乔布斯的传奇经历
both in terms of things and ideas.
他的理念不断激发出
Ideas that will spur innovation
超前的创新
far into the future.
而他的宏伟理念
And his big idea?
从最初开始
Right from the very beginning,
就是改变一切
was to change everything!
是不是天才
Do you have to be
一定都难以相处
a difficult person,
个性强悍
a tough person to be a genius?
安迪·瑟威尔
《财富》杂志 执行编辑
我无法回答
I don't know the answer to that.
他很独断
He was very dictatorial.
很强硬
He was very tough.
他深知自己
He had a very clear n
乔·诺塞拉
《纽约时报》商务专栏作家
胆识过人远的反义词
of his own guts, his own instinct.
他不招人喜欢
He was abrasive.
谷川道雄
纽约城市学院 理论物理学家
很蛮横无礼
He was brash.
他认为自己无所不知
He thought he knew everything.
而他创造的产品算不上尖端的
But the product he created were not elitist
图雷
微软全国广播公司撰稿人 文化评论员
尽管都与众不同
even though they were super cool.
全世界的人们都爱苹果的产品
All around the world people love the products.
弗兰克·珀杜曾说"严谨决定一切"
What did Frank Perdue say: "It takes a tough band to make a tender bird."
此人是美国有名的养鸡老板 曾出演自己的广告
原句为"It takes a tough man to make a tender chicken"
世界因你而改变
不管怎么说
Say what you want,
史蒂夫·乔布斯仅此一位
but Steve Jobs was "The Guy"
他预见了个人电脑的普及
who envisioned a computer on every desk,
音乐将随身而行
an earbud in every ear,
多任务处理设备
and a device that would take multitasking
将迈入全新纪元
to a whole new level.
他不止提出构想
He didn't just envision.
更将其化为现实
He made it happen!
我们将其命名为 iPhone
And we are calling it, iPhone.
iPhone
苹果缔造手机新理念
他致力于将科技人性化
He was about humanizing technology
让其变得无与伦比地便捷
in a way that made it extraordinarily easy
}辛迪·盖洛普
IfWeRanTheWorld 网站创始人兼CEO
贺年广告
使操作变成一种享受和乐趣
and it was an absolutely joy and pleasure to u.
他的天才之处在于精准的直觉
His gut instinct was his genius.
而这些是学不来的
And it's absolutely unteachable.
很少有人能以这样个人的方式
It's rare when someone can affect your life
皮特·温兹
Fall out boy 和 Black cards 乐队音乐人
影响到你的生活
in such a personal way
而你根本不认识这些人
and you don't know them at all.
天才不在于把事物复杂化
Genius is not about making complicated things.
而在于把复杂事物变简单
It's about making complicated things very simple.
让产品简洁而富有美感
Making things simple and beautiful,
这便是史蒂夫·乔布斯的初衷
that was the genius of Steve Jobs from the very start.
1955年 乔布斯出生
He was born in 1955 to a pair of
父母是一对未婚研究生情侣
unmarried graduate students,
他们把他送人抚养
intellectuals who put him up for adoption.
他在加州硅谷
He grew up with a loving,
一个和睦美满的工薪家庭中长大
working-class couple in California's Silicon Valley.
和哈利·波特一样 史蒂夫·乔布斯意识到
Just like Harry Potter, Steve Jobs realized
艾伦·达奇曼
《史蒂夫·乔
布斯:改变世界的力量》作者
自己是个魔法师
that he was a wizard,
尽管他是由麻瓜养大
even though he was being raid by Muggles.
他是个混合体
He was a hybrid,
一半技术宅 一半嬉皮士
one part geek and one part hippy.
时代使然
It was the 60s.
十几岁的时候
When he was a teenager
他遇到了同道中人
He met a fellow techy,
一名黑客
a hacker,
他便是史蒂夫·沃兹尼亚克
named Steve Wozniak.
他们在乔布斯家里
They wild away the hours tinkering
花费大量时间研究电子设备
with electronics in the Jobs' hou.
我在帕洛阿尔托长大
寒假冬令营
I grew up in Palo Alto,
离史蒂夫·沃兹尼亚克和史蒂夫·乔布斯
not too far from where Steve Wozniak
常出没的地方不远
and Steve Jobs hung out.
说来也神奇
It's legendary.
指美国旧金山附近的海湾 毗邻硅谷
海湾地区的很多发明家
There's so many inventers in the Bay Area
都是从自家车库里起家的
who start off in their mom's garage.
1972年 乔布斯前往俄勒冈州
In 1972, Jobs headed to Oregon
就读于一所小型文科学院
where he attended a small liberal arts college.
他踌躇满志地入学 但很快退学
Turned on, tuned in and dropped out.
他酷爱披头士和鲍勃·迪伦
He listened to the Beatles, and Bob Dylan,
吸食致幻剂 然后去了印度
took LSD and went to India.
1975年他返回硅谷时
When he returned to Silicon Valley in 1975
计算机时代正崭露出头角
it was the dawn of the computer age
而他萌生了一个想法
and Steve Jobs had a vision.
他最终认为
He ultimately hits upon this idea
电脑技术将成为历史性的革命
that computer technology can be the source of transcendence,
我们的生活将彻底为之改观
that it can transform our lives,
进入全新的维度和层面
that it can help us live on a different plane, a different dimension.
但在70年代中期
But in the here and now in the mid 1970s
电脑犹如史前生物般庞大
computers were prehistoric and enormous.
在六七十年代
Back in the '60s and '70s,
电脑的样子与今日大相径庭
think of what the computer looked like.
大小和房间差不多
They were the size of an office.
只有军队和大型银行
Only the millitary and large banks
才能拥有这样一台装备
could own one of the things.
史蒂夫·乔布斯的第一台电脑
The very first Steve Jobs' computer
实际上是他朋友史蒂夫·沃兹尼亚克的创意
was acturally the brain child of his friend, Steve Wozniak.
沃兹尼亚克负责实际操作
Wozniak did the wiring
而乔布斯负责构思未来
and Jobs did the dreaming
各位请看 苹果一代
and be hold, the Apple 1.
没有电源
No power supply.
没有封装 只是个雏形
No casing, just a beginning.
1976年 乔布斯和沃兹在家用电脑俱乐部
Jobs and Waz unveiled the prototype
向其他研究技术的同仁们
to
their fellow tech geeks
推出了苹果机的原型
at the Home Brew Computer Club in 1976.
俱乐部中的所有成员都会聚在一起
Everybody kind of huddled over in a group
约翰·特拉博
电脑程序员
你可以上前和他们讨论
and you can go over there and talk about
如何制作6502微处理器
美好生活需要building a 6502.
此8位微处理器诞生于1975年 由MOS科技公司制造
我第一次在会上见到史蒂夫·乔布斯时
In the first meeting where I saw Steve Jobs,
李·菲尔斯丁
电脑工程师
他疯狂地到处跑乱窜
he was rushing around madly,
在场同时进行的众多讨论
trying to listen in on every one of tho conversations
他都不想错过
that was going on simultaneously.
他的求知欲望很强烈
He had a real intensity to his demeanor.
福建沙县乔布斯为大家构思了一台机器
Jobs' imagined a machine for the people.
并且声称他要使之成为现实
And he said he was the man to make it happen.
这二人组找到了投资者
The two Steves found an investor
并成立了苹果电脑公司
and formed Apple Computer Inc.
苹果一名琅琅上口 造型可人爆炒羊肉
The name apple, the friendly shape,
史蒂夫·沃兹尼亚克
苹果公司创始人之一
再加上很有亲和力的广告
the friendly advertising we did,
史蒂夫就是个营销天才
Steve was a genius at marketing.
这样有益于把这一整套设备
It helped bring this whole category
向全世界推广
of device to the world.
苹果一代演变为苹果二代
Apple 1, morphed into Apple 2
技术也更上一层楼
which went further.
运行更快 并支持文本
It was faster and had text display,
和彩色图形显示 还有塑料外壳
color graphics and its own plastic casing.
那是第一台个人计算机
It was the first personal computer
一个人 一个普通人
that a human being, a normal human being,
一个非技术人员就能使用它
a nontechnically human being could u.
我认为史蒂夫·乔布斯知道
I think Steve Jobs knew that
他即将成就一番伟业 真正的伟业
he was on to something big, real big.
但这场革命
But the revolution was about
将会在一个小东西的尾巴上大放异彩
to be sparked on the tail of something quite small.
那就是鼠标
The mou.
在1979年 乔布斯访问施乐公司时
Jobs' stumbled on the technology
无意中发现了这项技术
in 1979 while touring Xerox.
世界上首台基于图形界面的电脑
他们的阿尔托电脑有个鼠标
Their Alto computer has a mou
人机交流以图形的形式进行
that let urs interact with images.
从屏幕上的那些小东西
On the screen in that one little object,
他看见了未来
he es the future.
我还记得那时电脑需要一大堆代码
I can remember how computers were a bunch of codes.
你打开电脑
You turn it on and
必须输入一个单词或一段代码
you had to type a word or a t of code
或数字之
类的东西
letters or numbers, whatever,
然后才能进入其他操作
and then that would lead to something el.
用的时候总会想
It was like, you know,
代码写对了吗
am I going to get the right code for
这个神奇的盒子会给我
the mystic in the box
想要的结果吗
to give me what I want?
鼠标 它是如此的简单
The mou -- it was so simple.
并非乔布斯的发明 他对其进行了改造
Jobs' didn't invent it, he reinvented it.
"改造 让东西更好用" 这一宗旨
Reinventing, making stuff better
贯穿了他的整个职业生涯
would become his career-long M.O.
同时 苹果二代销售火爆
Meanwhile, Apple 2 sales are robust.
苹果公司于1980年上市
The company goes public in 1980
史蒂夫·乔布斯的身价猛然增至两亿
and Steve Jobs is suddenly worth $200 million.
《时代周刊》
飞来横财
美国冒险家
这堪称前无古人
This hadn't happened before,
一个二十五岁的青年
for a 25 year old, to be worth
如此年轻
hundreds of millions of dollars
身价就高达上亿美元
when he was still young.
他风度翩翩
He was dashingly good looking.
是新一代企业家的象征
He was this new symbol of entrepreneurship.
苹果公司继续鼠标的开发
Apple continues developing the mou.
他们第一台独具特色的电脑
Their first computer, the feature one,
Lisa 于1983年发布
the Lisa, relead in 1983,
却是个败笔
is a flop.
事实证明大家不愿意花一万块买个人电脑
Turns out people don't want to 10 grand for a PC.
但乔布斯在失败中吸取了教训
But Jobs' learns from his failure
Lisa为Macintosh的诞生奠定了基础
and Lisa gives birth to the Macintosh.
他在寻找一样
He was looking for something
丹尼尔·考特科
苹果公司前雇员
风格独特的产品
to put his mark on.
史蒂夫看中了Mac
And he ized on this little Mac
水中仙子他预见
and Steve got the vision
我们会卖出几百万台电脑
that we were going to ll a million of the.
我们不再称显示器为显示器
Instead of calling the monitor a monitor,
而称之为桌面 不是屏幕
we called it a desktop, not a screen.
而是桌面 为什么
A desktop, why?
大家都知道桌面是什么东西
Everybody knows what a desktop is.
Macintosh中的每个小图标
Little icons on the Macintosh
都代表一个页面
would reprent a page.
大家都知道漆桶工具是做什么的
Everybody knows what a paint bucket does.
而那个看上去像橡皮的图标
The one that looks like an erar,
单击它 它就变成橡皮了
click on it and it will be erasing,
这一切颠覆了人们对科技的印象
all the things that kind of remove the technology.
Mac的发展一直处在
The development of the Mac is
企业权谋争斗的背景之下
surrounded by corporate intrigue.
乔布斯是很聪明 也出了名的难相处
Yes, Jobs is brilliant but he's also noto