英语辅修-学生学习资料-Analogy22
Analogy
DEFINITION: a comparison of similar ideas, often ud to explain a complex situation by showing how it is like a simple one. 把抽象概念具体化,把深奥的哲理浅显化。
在进行劝说时,通过人们熟悉的事例和易于接受的常理启发别人明白什么是应该做的,什么是不应该做的,以及怎样做才能得到更好的结果等。
Analogies can be parated into two parts
杨戬出装Target –the unknown idea or object; we’re trying to explain it, or at least make it clear
棠梨叶落胭脂色Source –the familiar idea or object; we u sources to shed light on the more complicated target氨基酸的结构通式
Being a student is like being a sponge. The less you know the more you can soak up.
Employees are like nails. You have to hit them on the head to get them to work.
志愿者故事
It’s with our judgments as with our watches; none go just alike, yet each believes his own.
炒酸奶An individual human existence should be like a river—small at first, narrowly contained within its bank, and rushing passionately past boulders and over waterfalls. Gradually the river grows wider, the banks recede, the waters flow more quietly, and in the end, without any visible break, they become merged in the a, and painlessly lo their individual being.
人生应该像一条河—开始是涓涓细流,仅限于两岸之间,未免狭窄;然后奔放地冲过巨石,翻越瀑布,慢慢地河面变得开阔,两岸后移,水面更趋平静,于是最后毫不犹豫地与大海融为一体,毫无苦楚地丧失自己的存在。
Before you reprehend another, take heed you are not culpable in what you go about to reprehend. He who wipes a blot with blotted fingers makes a greater blur.
在指责别人之前,必须注意自己不要犯所要指责的毛病。用脏手擦污迹,只会把污迹弄得更大。
Intellect assimilation takes time. The mind is not to be enriched as a coal barge is loaded. Whatever is precious in a cargo is carefully on board and carefully placed.
Whatever is delicate and fine must be received delicately, and its place in the mind thoughtfully assigned.
Arlo Bates
吸收知识要从从容容,不能像驳船装煤那样来填塞大脑。我们应小心地把珍贵的货物搬上船,并谨慎地安放好。吸取精华时必须敏感,而且要在头脑中加以周密安排。
In rivers the water that you touch is the last of that has pasd and the first of that which comes: so with time prent.
Leonardo Da Vinci
你在河流中感触到的水,既是最后的逝者,又是最先的来者:眼前光明亦是如此。
卤大肠的做法
夜班服务员在描述客观情况和介绍事物发展过程中,能化平淡为生动,变纷繁为简明。
The cultivation of a hobby and new forms of interest is….not a business that can be undertaken in a day or swiftly improved by a mere command of the will. The growth of alternative mental interests is a long process. The eds must be carefully chon;立春古诗词
they must fall on good ground; they must be dulously tended, if the vivifying fruits are to be at hand wh en needed….
Winston Churchill
培养业余爱好和新的兴趣…..不是一朝一夕之功,也不单凭意志便可奏效。培养第二精神爱好是个漫长的过程。如果要使那给人带来活力的果实在需要之时能信手摘来,就必须选择种子,其播于沃土之中,并予以辛勤照料。