联合国宪章中英文对照

更新时间:2023-07-06 13:52:32 阅读: 评论:0

联合国宪章
Charter of the United Nations
介绍性说明Introductory Note
联合国宪章是1945年6月26日联合国国际组织会议结束时在旧金山签字的,于1945年10月24日生效。国际法院规约是宪章的组成部分。
The Charter of the United Nations was signed on 26 June 1945, in San Francisco, at the conclusion of the United Nations Conference on International Organization, and came into force on 24 October 1945. The Statute of the International Court of Justice is an integral part of the Charter.
宪章第二十三、第二十七和第六十一条的修正案由大会于1963年12月17日通过,于1965年8月31日生效。第六十一条的进一步修正案由大会于1971年12月20日通过,于1973年9月24日生效。第一百零九条修正案由大会于1965年12月20日通过,于1968年6月12日生效。八年级上册物理书
高中贫困生申请书
Amendments to Articles 23, 27 and 61 of the Charter were adopted by the General Asmbly on 17 December 1963 and came into force on 31 August 1965. A further amendment to Article 61 was adopted by the General Asmbly on 20 December 1971, and came into force on 24 September 1973. An amendment to Article 109, adopted by the General Asbmly on 20 December 1965, came into force on 12 June 1968.
第二十三条修正案将安全理事会成员自十一国增至十五国。第二十七条修正案规定安全理事会关于程序事项的决定应由九个理事国(原先为七个)的可决票作出,关于一切其他事项的决定则由九个理事国(原先为七个)的可决票,其中包括安全理事会五个常任理事国的同意票作出。
叶春萌
The amendment to Article 23 enlarges the membership of the Security Council from eleven to fifteen. The amended Article 27 provides that decisions of the Security Council on procedural matters shall be made by an affirmative vote of nine members (formerly ven) and on all other matters by an affirmative vote of nine members (formerly ven), including the concurring votes of the five permanent members of the Security Council.
第六十一条修正案于1965年8月31日生效,将经济及社会理事会的成员自十八国增至二十七国。该条的进一步修正案于1973年9月24日生效,将经社理事会的成员自二十七国增至五十四国。
The amendment to Article 61, which entered into force on 31 August 1965, enlarged the membership of the Economic and Social Council from eighteen to twenty-ven. The subquent amendment to that Article, which entered into force on 24 September 1973, further incread the membership of the Council from twenty-ven to fifty-four.
第一百零九条修正案是修正该条第一项,规定会员国为审查本宪章,得以大会会员国三分二之表决,经安全理事会任何九个理事国(原先为七个)之表决,确定日期及地点举行全体会议。第一百零九条第三项涉及大会第十届常会期间可能举行审查会议的问题,仍然保留原来的行文:“安全理事会任何七个理事国之表决”,1955年大会第十届常会和安全理事会根据该项规定采取了行动。
The amendment to Article 109, which relates to the first paragraph of that Article, provides that a General Conference of Member States for the purpo of reviewing the C
harter may be held at a date and place to be fixed by a two-thirds vote of the members of the General Asmbly and by a vote of any nine members (formerly ven) of the Security Council. Paragraph 3 of Article 109, which deals with the consideration of a possible review conference during the tenth regular ssion of the General Asmbly, has been retained in its original form in its reference to a "vote, of any ven members of the Security Council", the paragraph having been acted upon in 1955 by the General Asmbly, at its tenth regular ssion, and by the Security Council.
正文
 我联合国人民同兹决心WE THE PEOPLES OF THE UNITED NATIONS DETERMINED
欲免后世再遭今代人类两度身历惨不堪言之战祸,to save succeeding generations from the scourge of war, which twice in our lifetime has brought untold sorrow to mankind, and
诸成语重申基本人权,人格尊严与价值,以及男女与大小各国平等权利之信念,to reaffirm faith in fundamental human rights, in the dignity and worth of the human person, in the equal rights of men and women and of nations large and small, and
创造适当环境,俾克维持正义,尊重由条约与国际法其他渊源而起之义务,久而弗懈,to establish conditions under which justice and respect for the obligations arising from treaties and other sources of international law can be maintained, and
促成大自由中之社会进步及较善之民生,to promote social progress and better standards of life in larger freedom,
诚信的名人名言
并为达此目的AND FOR THESE ENDS
力行容恕,彼此以善邻之道,和睦相处,to practice tolerance and live together in peace with one another as good neighbours, and
妈妈是天使
集中力量,以维持国际和平及安全,to unite our strength to maintain international peace and curity, and
斗鱼繁殖接受原则,确立方法,以保证非为公共利益,不得使用武力,to ensure, by the acceptance of principles and the institution of methods, that armed force shall not be ud, save in the common interest, and
运用国际机构,以促成全球人民经济及社会之进展,to employ international machinery for the promotion of the economic and social advancement of all peoples,
用是发愤立志,务当同心协力,以竟厥功。HAVE RESOLVED TO COMBINE OUR EFFORTS TO ACCOMPLISH THESE AIMS
爰由我各本国政府,经齐集金山市之代表各将所奉全权证书,互相校阅,均属妥善,议定本联合国宪章,并设立国际组织,定名联合国。Accordingly, our respective Governments, through reprentatives asmbled in the city of San Francisco, who have exhibited their full powers found to be in good and due form, have agreed to the prent Charter of the United Nations and do hereby establish an international organization to be known as the United Nations.高清卡通壁纸

本文发布于:2023-07-06 13:52:32,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/1070267.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:理事会   国际   宪章   大会   经济   规定   举行   不堪
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图