口 西拉葡萄酒译
梦到父亲
第一套
I 英译汉:
Mr. President, your state visit to our country gives us the opportunity and responsibility to chart a cour for the future that is more positive, more stable and, hopefully, more productive than our relations have been for the last few years. China is a great country with a rich and proud history and strong future. The direction China takes toward cooperation or conflict will profoundly affect Asia, America, and the world for decades.
II 汉译英:
我们这次来是抱着积极参与、扩大共识、增进互信、加强合作的目的,与你们一起探讨双方未来的发展目标和指导方针。中国历来十分重视发展与贵国的关系,支持贵国在国际事务中发挥积极作用。我们应该以长远的战略眼光审视和处理双方关系,建立睦邻互信伙伴关系。
第二套
迷你博客
I 英译汉:
The whole world is watching with great interest the remarkable changes that are taking place in China, particularly in Shanghai. China’s miraculous ri as one of the strongest economic powers in the Asian-Pacific region has attracted, and will continue to attract, a growing number of business, manufacturing and financial giants in our country to invest in China, particularly to invest in a number of long-term projects in Shanghai and its surrounding areas.
II 汉译英:薪酬保密制度
国际旅游是促进各国人民相互了解的有效途径。有着五千年文明史的中国是各国人民向往的旅游目的地。中国人民创造了世界上无与伦比的灿烂文化,名胜古迹比比皆是,如北京的长城和故宫、杭州的西湖、桂林的山水。然而现在展现在您面前的是一整套全新的游览节目,其中大部分以中国传统文化为特色。使海外游客有机会了解中国文化,尽情观赏所到之地的历史名胜和人文景观。
第三套
I 英译汉:
椭圆的性质Hello, I’m Robert Brown from Stanford University. I’m very happy to meet you here in this land of wonder. I’ve been looking forward to visiting your great country, and I feel very honored and plead that I’ll be working with my Chine colleagues in the head office of your automobile group. As you know, this is my very first visit to China, and I’m here to witness with my own eyes the magical power of the once very remote “Oriental Dragon.” You can imagine how excited I was when I received your invitation to join you in your project. And I’m even more excited now that I’ve t foot on the beautiful land of China. I’ve had my “China dream” for years and I’m here to realize this dream.
II 汉译英:
尊敬的主席阁下,
各位代表,
女士们、先生们:
一年级英语小故事在这个美丽无比的金秋季节,我们在北京迎来了第四届世界妇女大会的召开。这是一次世界历史上规模空前的妇女大会,也是世界历史上最重要的国际会议之一。我们寄希望于本届世妇会,这是因为我们相信这次会议将促进各国之间,尤其是妇女姐妹们之间的相互理解和友好交流,使世界各国也能以伙伴关系平等相待。我们希望本届世妇会成为促进人类文明、和平与进步的光辉里程碑。
第四套
I 英译汉:
Your Honor Mr. Mayor,
My Chine friends,
Ladies and Gentlemen,
I feel honored to come here on my first visit to your beautiful city. On behalf of all the members of my mission, I would like to take this opportunity to express our sincere thank
s to our host for their earnest invitation and gracious hospitality we have received since we t foot on this charming land. I am also very happy that this visit has given me an excellent opportunity to convey to you and to the people of Shanghai warm greetings and sincere good wishes from the government and people of my country. Although we live with distance of thousands of miles between us, “Long distance parates no bosom friends,” as one of your Tang poets said.
II 汉译英:
欢迎希尔博士和夫人来访上海。请允许我作自我介绍。我叫洪建信,是中美制药有限公司的副总经理。久闻先生大名,我在研究生学习时期所写的两篇论文中曾参考了您的研究成果。我为能在上海接待您和您的家人而深感愉快,我很高兴我们能在今后的半年里合作共事。我们将给您配备两名实验助手。必要时我们还想邀请您的一名同事一起参加我们的这项研究工作。我们会尽力为你们服务,使你们在上海有一种舒适如归的感觉。
第五套
I 英译汉:
This is a happy and memorable occasion for me personally and for the members of my delegation. On behalf of all the members of my mission, I would like to take this opportunity to express our sincere thanks to our host for their earnest invitation and the gracious hospitality we have received since we t foot on this charming land. In accepting Your Excellency’s gracious invitation to this great city, I have got an excellent opportunity to convey to you and to the people of Shanghai the warm greetings and sincere good wishes of the government and people of my town. I would like you to join me in a toast to the health of Your Excellency and to the health of all our Chine friends prent here.
II 汉译英:
上海是中国重要的经济、金融、贸易、科技、信息和文化中心。作为一座历史文化名城,上海以她独特的风韵吸引了数以百万计的海内外游客。最引人入胜的建筑物当属黄浦江畔的东方明珠塔。登上观光层,或俯视浦江对岸的外滩万国建筑博览群,或举目鸟瞰全市,无限风光,尽收眼底,令人心旷神怡,流连忘返。
第六套题
I 英译汉:
In spite of the worldwide economic recession in recent years, there has been a steady growth in our economic cooperation and trade volume. It is our sincere wish that we continue to work cloly together to enhance our friendly relationship and to ensure a sustained growth in our economic, financial and trade cooperation. On the occasion of this reception, I wish Mr. Mayor and all our Chine friends prent here tonight good health!
II 汉译英:
女士们、先生们:我们非常高兴在这美丽的夜晚与你们相聚在香港。我谨代表中国政府和人民向所有参加此次2001大相径庭的拼音年世界财富论坛的朋友们表示热烈的欢迎。这次论坛的主题“亚洲的未来”有着重要的意义。亚洲的发展促进了世界上所有国家和地区的发展和繁荣。
怎么提高跑步速度第七套
I 英译汉:
I would like to extend in person our official invitation to the mayor of Shanghai. We would like His Honor to visit our city at his earliest convenience, so as to give us an opportunity to return the warm reception and hospitality we enjoy here. I greatly cherish the clo relationship between our two cities. I also greatly value the position we enjoy as one of your most important trading partners.