《神经症的个人神话或者神经症中的诗与真》第三四部分

更新时间:2023-07-06 00:44:05 阅读: 评论:0

《神经症的个人神话或者神经症中的诗与真》第三四部分
《神经症的个人神话或者神经症中的诗与真》第三部分
拉康原讲稿笔记  1952年
怎样变瘦译者:张涛
III
Goethe a vingt-deux ans, il vit à Strasbourg, et c’est alors le célèbre épisode de sa passion pour Frédérique Brion, dont la nostalgie ne s’est pas éteinte pour lui jusqu’à une époque avancée de sa vie. Elle lui permit de surmonter la malédiction qui avait été jetée sur lui par une de s amours antécédentes, la nommée Lucinde, quant à tout rapprochement amoureux avec une femme, et très spécialement quant au bair sur les lèvres.
歌德 22岁的时候,他住在斯特拉斯堡[法] ,而对于Frédérique Brion[1]来说,那时,正是他着名的激情岁月,他的思乡病并没有为她而熄灭,直到他生活的一个进展时期。她允许他能够战
电脑蓝屏重启
胜厄运,这是被他之前的恋爱史中的一个,名叫Lucinde,的抛弃所致,她为了与一个女人进行全面的爱情比较,而且十分特别以至于要亲吻双唇。
La scène vaut d’être contée.
那个场景值得讲一讲。
Cette Lucinde a une s?ur, personnage un peu trop fin pour être honnête, qui est occupée à persuader Goethe des ravages qu’il fait sur la pauvre fille. Elle le prie à la fois de s’éloigner et de lui donner, à elle, la fine mouche, le gage du dernier bair.
这位Lucinde有个姐妹,这人由于老实而有点过于敏感,她忙于说服歌德相信他给那个可怜的女孩造成的伤心。她同时恳求他离开,退给他,对她的上一次接吻的抵押物,慕斯白兰地酒。
C’est alors que Lucinde les surprend, et dit – ? Soient maudites à jamais ces lèvres. Que le malheur survienne à la première qui en recevra l’hommage ?.
玉镯的好处正是此时,Lucinde突然出现,发现了他们,然后说“如果不幸发生在臣服于它们而接吻的第一人身上,那这双嘴唇该永远受到诅咒的。”
Ce n’est évidemment pas sans raison que Goethe, alors dans toute l’infatuation de l’adolescence conquérante, accueille la malédiction dont il s’agit comme un interdit qui désormais lui barre la route dans toutes s entrepris amoureus.
这显然不是没有原因的,对于歌德,当他处在整个青春期征服性的傲慢之中,迎接涉及如同禁止般的厄运,从今以后,这阻碍他行走在他一切爱情事业中的路上。
Il nous raconte alors comment, exalté par la découverte de cette fille charmante qu’est Frédérique Brion, il parvient pour la première fois à surmonter l’interdiction, et en resnt l’ivres du triomphe, après cette appréhension de quelque cho de plus fort que s propres(302)interdictions intérieures assumées.
然后,他告诉我们如何由于这个叫Frédérique Brion迷人的女孩的发现激起热情,他首次成功地克服了禁止,在这更强烈对某个事情的担忧之后,他自己已接受的内在禁止在此时感到了胜利的狂喜。
C’est là un des épisodes les plus énigmatiques de la vie de Goethe, et non moins extraordinaire l’abandon de Frédérique par lui.
那儿正是歌德的一生中最神秘的时期之一,而同样奇怪的是他抛弃了Frédérique。
Aussi lesGoethesforscher, –comme les stendhaliens, les bossuettistes, ce sont de ces gens très particuliers qui s’attachent à un des auteurs dont les mots ont donné forme à nos ntiments, et pasnt leur temps à fouiller les papiers dans les armoires pour analyr ce que le génie a mis en évidence – lesGoethesforscher sont-ils penchés sur ce fait.
藕断丝连歌词因此,歌德研究者们- 像Stendhal学者,或波舒哀的学者,正是由于这些十分特别的人,他们致力于这些作家中的一个,希望给这些作家的话赋予我们的情感,他们通过花时间在橱柜中搜索到的文件来天才所展示的东西——歌德研究者们,他们对这个事情就倾向于这么看。
Ils nous en ont donné toutes sortes de raisons, dont je ne voudrais pas faire ici le catalog
ue. Il est certain que toutes fleurent cette sorte de philistinisme qui est corrélatif de telles recherches quand elles sont poursuivies sur le plan commun.
他们给了我们各种各样的原因,我不想在这里进行罗列分类。可以肯定,所有这些都散发出一种庸俗的味道,而这是与这样的研究相关联的,因为它们都是在普通的平面上得以进行的。
II n’est pas non plus exclu qu’il y ait toujours en effet quelque obscure dissimulation de philistinisme dans les manifestations de la névro, car c’est bien d’une telle manifestation qu’il s’agit dans le cas de Goethe, comme vous le montreront les considérations que je vais maintenant expor.炖羊肉的家常做法
并不排除确实总还有些在神经症的活动(表现更好:之前的改不改?)中某种庸俗的晦涩的隐藏,因为,在歌德的例子中涉及的这样一种表现是很不错的,因为给你们展示出我现在要给你们陈述的诸多考量。
Il y a nombre de traits énigmatiques dans la fa?on dont Goethe aborde cette aventure, et
je dirais presque que c’est dans s antécédents immédiats que trouve la clé du problème.
在歌德处理此次意外的方式中,有许多难以理解的特征,我几乎可以说,正是在他的那些最贴近的经历中,才能找到问题的关键。
柳眉>净化空气的室内植物
Pour dire les chos en bref, Goethe, qui vit alors à Strasbourg avec un de s amis conna?t depuis longtemps l’existence dans un petit village de la famille ouverte, aimable, accueillante du pasteur Brion. Mais quand il y va, il s’entoure de précautions dont il nous raconte dans sa biographie le caractère amusant – en vérité, à regarder les détails, on ne peut s’empêcher de s’étonner de la structure vraiment contournée qu’ils révèlent.
简而言之,歌德,当时他同他的一个朋友住在斯特拉斯堡,他早就知道在一个小村庄存在着布利昂牧师一家,他们家开放、友好、而且好客。但是,当他去到那里,他万分谨慎,这是他在他的传记中讲述一个有趣的性格——实际上,考虑这些细节,我们禁不住对它们所暴露出的被扭曲过的真正结构感到吃惊。
Il croit d’abord devoir y aller déguisé.
他认为,首先需要化下装才能前往。
Goethe, fils d’un grand bourgeois de Francfort, et qui distingue au milieu de s camarades par l’aisance des manières, le prestige d? au costume, un style de supériorité sociale, dégui en étudiant de théologie, avec une soutane très spécialement rapée et décousue.
歌德,法兰克福一个有名望的中产阶级的儿子,因为风度自如、服装的怪诞、合群的优越作风,在他的同学们中间得以凸显出来,他把自己伪装成神学学生,尤其是他那件十分特别的破旧长袍。
Il part avec son ami, et ce ne sont qu’éclats de rire pendant tout le trajet. Mais il trouve bien entendu très ennuyé à partir du moment où la réalité de la séduction évidente, éclatante, de la jeune fille, surgie sur le fond de cette atmosphère familiale, lui fait appara?tre que s’il veut montrer dans son beau et dans son mieux, il lui faut changer au plus vite l’étonnant costume, qui ne le fait pas para?tre a son avantage.

本文发布于:2023-07-06 00:44:05,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/1069522.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:进行   禁止   女孩   才能
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图