HOW TO MAKE A PRIVATE EQUITY INVESTMENT 短发女生----An illustrative term sheet for a private equity investment deal 如何进行私募投资 ——私募投资交易示范性协议条款清单 [Series A] Convertible [Redeemable] [Preference/Preferred] Share of [Company Name] [A 系列] 可转化 [可赎回] [优先性/优先的] [公司名称] 的股权 | |||
Company: 公司: | [Name of the investee company], or other legal entity to be agreed with the Investors (as hereinafter defined) (the “Company"). [被投资方公司名称],或与投资方达成一致的其他种类的法律实体(如以下所定义)(简称“公司”) | ||
Investors: 投资方: | [Investor A's name] [and [other investors to be determined] (such other investors, together with Investor A, collectively, the " Investors ")]. [投资方甲的名称] [以及[其他有待确认的投资方](甲方及其他投资方统称为“投资方”)] | ||
Investment Amount: 投资总额: | $ million. Bad on a pre-money equity valuation of $ million, following the Completion, the Investors as a group will own % of the outstanding equity of the Company on a fully diluted and converted basis. 百万美元。基于交易前资产估值所得的 百万美元,在交割之后,在完全稀释转换的基础上投资方将一共拥有 %公司发行的股票。 | ||
U of Proceeds: 资金用途: | The proceeds of the financing will be ud for . 融资所获资金将被用于 。 | ||
Form of Security: 证券形式: | [ Series A ] Convertible [Redeemable] [Preference/ Preferred] Shares (the " Preference Shares "). The Investors will subscribe for Preference Shares, in the aggregate. [A 系列] 可转换 [可赎回][优先性/优先的]股(以下称“优先股”)。投资方总共将认购 优先股。 | ||
Subscription/Purcha Price: 认购/购买价格: | $ per Preference Share. 每股优先股 美元。 | ||
Anticipated Completion Date: 预期交割日: | (the date of actual completion is hereinafter referred to as the " Completion Date "). (以下将实际完成时间简称为“交割日”)。 | ||
Optional Conversion: 电影开国大典可选择性转换: | The holders of Preference Shares shall have the right at any time to convert such Preference Shares into ordinary shares of the Company (" Ordinary Shares ").Each Preference Shares obtained by dividing the original subscription price for one Preference Share by the conversion price the in effect (the "Conversion price"). The initial Conversion Price shall be the subscription price for a Preference Share and shall be subject to adjustment in accordance with the provisions under ctions entitled " Adjustment of Conversion Price " and "' Anti-Dilution " below. 优先股持有者有权随时将其持有的优先股转换成公司普通股(“普通股”)。每股优先股转化成普通股的数量将按照优先股的认购价格除以当时有效的转化价格(以下简称“转换价格”)计算。初始转换价格为优先股的认购价格,并可根据以下条款中的“转换价格调整”和“反稀释”条款调整。 | ||
Automatic Conversion: 自动转换: | The Preference Shares shall be automatically converted into Ordinary Shares, at the then-applicable Conversion Price, upon the closing of a firmly underwritten public offering of Ordinary Shares on a recognized stock exchange (a " Qualified IPO "). 小学成语接龙公司股票在正规的证券交易市场被承销完成(“合格的首次公开发行”)时,优先股将按照可适用转换价格自动转成普通股。 | ||
Adjustment of Conversion Price: 转换价格调整: | The Conversion Price will be adjusted to reflect underlying structural changes to issued capital, including stock splits, stock dividends, consolidation, recapitalizations and other reorganizations of share capital. 转换价格的调整应该能反映出以下各种对于已发股本的结构调整:包括股权分割、股息、合并、资本结构调整以及其他各种对于股权资本的重新整合。 | ||
Anti-Dilution: 反稀释: | The Conversion Price shall be subject to a [weighted average] [full ratchet] adjustment if the Company issues any additional equity curities (the " Equity Securities ") in certain dilutive events. 如果在一些特定的稀释事件中,公司再次发行其他股权证券(以下简称“股权证券”),则转换价格应根据[加权平均法][全棘轮法]进行调整。 | ||
Performance Targets: 业绩目标: | [Inrt if appropriate, including remedies for Investors (such as issue of additional Preference Shares or adjustment to the Conversion Price) if performance target not met]. [如果适合的话,插入未达到业绩目标时对投资方的补偿(例如发行附加的优先股或者对于转换)] | ||
Dividends: 股息: | The Preference Shares will have the right to receive dividends and distributions in preference to any dividend or distribution paid on shares of any other class of capital stock [including, without limitation, any other class of Preference Shares]("Other Shares"). Such dividends and distribution will be determined on an as converted basis. 优先股有权优先于其他各种类型股份受偿股息以及清算份额[无限制地包含其他任何种类的优先股](“其他股份”),这些股息以及清算份额应在转换后的基础上进行分配。 | ||
Voting Rights: 投票权: | The Preference Shares will vote [together with the Other Shares]/ [as a parate class], except as specifically provided herein or as otherwi required by law. Each Preference Share shall have a number of votes equal to the number of Ordinary Shares into which such Preference Share is convertible at the then applicable Conversion Price. 除非本文明文规定或法律禁止,优先股享有投票权[和其他股份一起]/[作为独立的一类]。每股优先股与按照可适用的转换价格转换后的普通股享有相同数量投票权。 | ||
Right Attaching to the Preference Shares in a Winging up, Change of Control, or IPO: 在清算、变更控制权或首次公开发行时优先股所附带的权利: | The Preference Shares will carry certain liquidation/preferred return rights in the event of a winding up, a sale/merger/change of control, or a non-qualified initial public offering. 在清算、出售/合并/变更控制权或者不成功的首次公开发行时,优先股享有一定的清算/优先返还权。 | ||
烫面蒸饺的做法 Board of Directors: 董事会: | The Company's Board of directors ( the " Board " ) shall be constituted as follows: … 传世书At least director(s) approved by the Investors will be entitled to rve on all committees of the Board. A quorum of the Board for meetings will be directors,[including and including [one of the directors][the director] appointed by the Investors]. All decisions of the Board (other than decisions on matters listed in the Section entitled “Investors’ Connt Rights “below) will be decided by a majority vote of tho directors in attendance. 公司的董事会组成应如下: 投资方委派的董事中至少有 女巫之锤名董事在董事会各个委员会中被授权。 召开董事会所需的董事法定人数为 ,[包括 并包括投资方委派的董事(其中一位董事)(该董事)]。 董事会的所有决定(除了针对下述“投资方的许可权”所列事项所作的决议外)经由出席的董事的多数票通过。 | ||
Investor Board Reprentation: 投资方董事会代表: | [Prior to the date of the Qualified IPO (the "IPO Date")], the Investors will have the right to appoint director [s] to the Board and Obrver for so long as they hold Shares (on an as-converted basis) reprenting in the aggregate at least % of the total issued and outstanding capital stock of the Company on a fully diluted and converted basis. [在合格的首次公开发行的日期(“IPO日”)之前],投资方有权向董事会委派 名董事以及委派 名监事,只要其在全面稀释和转换的基础上所持有的股份(在依转换的数量的基础上)至少总共代表了公司已发行以及流通的股份的 % 。 | ||
Right of First [ Offer ][ Refusal ]: 优先[购股][承购]权: | Prior to the IPO Date, no holder of Equity Securities may dispo or transfer its Equity Securities to another Investor or a third party (other than a Permitted Transferee, as defined in the ction entitled “ Permitted Transfers ” below) without first offering tho Equity Securities to existing holders of Other Shares or Preference Shares (such shares, collectively, the “Shares” and such holders, the “Shareholders”) pursuant to a right of first [offer][refusal] procedure whereby such other Shareholders, collectively, will be entitled to purcha the Equity Securities propod to be sold. 在IPO日之前,股份持有者若未向其他股份或优先股(统称“股份”)的已有股东(统称“股东”)发出要约,则不得处分或向其他投资者或第三方转让其股份(在以下的“经许可的受让方”条款中所列的经许可的受让方除外)。根据优先[购股][承购]权,其他股东有权优先购买代收股份。 | ||
Investors’ Tag-along Right: 投资方的共同卖股权: | Prior to the IPO Date, if a holder intends to dispo or transfer Equity Securities equal to % or more of the issued capital of the Company ( on a fully converted and diluted basis ) to any third party [ including any other Shareholder ][ other than an existing Shareholder ], other than a Permitted Transferee, such ller must notify the Investors, at least days prior to the propod disposition, of the number of Equity Securities to be sold and of the terms of the propod sale. Each Investor will have the right to include in such sale to the third party a pro rata number of its Shares on an as-converted basis, at the same price and on the terms and conditions as the propod lling holder. 在IPO日之前,若股东想要处分或向任何第三方转让相当于 %的或更多的公司股份(在充分转换和稀释的基础上)[包括任何其他股东][除了一个现有股东外],除非对方是经许可的受让方,否则出让方必须至少提前 天通知投资方待售股份数额以及交易条件。各投资方均有权按其股份所占比例依照这种交易所定的条件和价格购买股份。 | ||
本文发布于:2023-07-05 19:35:11,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/1069207.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |