轮机日志
轮机日志是轮机部的重要文件。无论船舶是停泊还是开航,每天都必须由轮机员按页填写有关轮机部的工作。
轮机日志的主要内容是记录主辅机运行的参数、油料消耗等,各轮的轮机日志格式可能不尽相同,但其基本内容都差不多,现以某轮轮机日志的格式为例:(见表)上列轮机日志中的某些缩写语说明:
MAIN ENGINE(M.E.) 主机
Ampl. PP. No. 第X号增压泵
Hrs. L. O. Pur. 润滑油分有机工作时数
Lub. Oil Con. 润滑油消耗量
F. V. C. 喷油嘴冷却器
J. Cooler 缸套冷却器
Scav. Air 扫气
H. O. /D. O. 重油/柴油
MAIN ENGINE TURBO BLOWERS 主机涡轮增压器
Press. Drop in mmH2O 压力降以毫米水柱计
Air Suc. Fil. 空气吸入滤器
Scav. Air Manifold(mmHg) 扫气总管压力(以毫米汞柱计)
MISCELLANEOUS 杂项
Settl. TK 沉淀柜
Serv. TK 日用柜
F/A 前/后
AIR CONDITIONING PLANT 空调装置
Cool W. 冷却水
P. /Sb. 苹果什么系统左舷开诚布公/右舷
REFRIGERATION PLANT 冷冻装置
Veg. 蔬菜
FRESH WATER GENERATOR 造水机
Salinity P. P. M. 百万分之一含盐量
Dist. Water 蒸馏水
GENERATOR ENGINES 柴油发电机
D. O. 柴油
Amp / K.W. 弥涅耳瓦安培/千瓦
CARGO HANDLING EQUIPMENT 装卸货设备
Tacho. Meter 转速计
C. W. 冷却水
Vac. 真空度
NOON REPORT 中午报告
ETA 预计到港时间
A/E 发电机组个人基本情况简介模板
REMARKS OF ENGINEER OFFICER ON WATCH 值班轮机员记事
L. O. Supp. Type / Ltrs / For Mech. 补充润滑油牌号/公升/用于何处
Hrs. Pur. 分油机运行时数
Sig. 签名
轮机日志的记事栏(Remarks)是对当天船舶的有关动态、动力设备所作的有关维修及管路工作、轮机部收到的物料、备件及燃(滑)油添加、时钟的调拨以及其他轮机部相关事件所作的记录。这些内容都是体现当日已完成的工作或事件,严格来说,此类句型的谓语应采用过去式(或完成式)的被动语态,但为了简化,一律只用其过去分词,其句型:名词(短语)+过去分词,其中:名词(短语)表示动力设备(或维修部件)、物料、油品等名称。这一句型可用“noun + done”来简化表示。
注明某项记事的时间,通常是一开始注明X点X分;也有在末了写AT X 点X分。
轮机日志记事,用词简短、明白,不一定拘于语法。
记事栏(Remarks)内,一般要填写:
船舶、主机的动态;如何提高学习
机电设备的操作及事故记载;
保养及维修;
验收物料、备件及燃(滑)油添加;
与甲板部合作事项;
人员调动及人身事故;
公务联系等。
记事尽量用缩写字,常用缩写字有如:
M/E: main engine 主机
A/E: auxiliary engine 辅机
Comp: compressor 压缩机
V/V: valve 阀
P/P: pump
St/by: stand by
F. W. E.: Finish with engine
F. Ahd: Full ahead
H. Ahd一年一度的意思: Half ahead
D. S. Ast: Dead slow astern
H. P.: high pressure
L. P.: low pressure
P: port
Stbd: starboard
F. O. TK.: fuel oil tank
L. O. TK.: lube oil tank
Settl. TK.: ttling tank
D. O. TK.: diel oil tank
F. P. TK.: fore peak tank
D. B. TK.: double bottom tank
Suct.: suction
厌恶的反义词
Disc.: discharge
Cool.: cooling
Temp.: temperature
Exh.: exhaust
Cyl.: cylinder
Auto.: automatic
UMS: unattented machinery spaces
下面分别介绍记事栏的内容。
1. 船舶动态 SHIPPING MOVEMENT
抵达/停泊/离开XX(港名)。
Arrival / Berthing / Departure XX (name of port).
X点X分第X航次开始/结束。
XXXX (hour minute) voyage No. XX commenced /completed.
X点X分主机备车准备开航。
XXXX st. by engine for sailing.
X点X分离开大连去神户。
XXXX departure from Dalian to Kobe.
X点X分开动主机。
M/E started at XXXX.
X点X分与驾驶台对车钟,对时。
Telegraph, controls and clock tested at XXXX.
X点X分备车。
St. by XXXX.
X点X分主机通压缩空气,并用油试车,转数计读数XXXX。
M/E blown thro and tried on fuel at XXXX. CTR XXXX.
X点X分开始微速后退/前进。
First movt. D. S. Ast. / Ahd. XXXX.
X点X分完车,转数计读数XXXX.
F. W. E. XXXX. CTR XXXX.
其他车令见车钟记录簿。
Rest of movt. as per movt. book.
驾驶员通知主机减速到每分钟XX转。
Deck officer informed to reduce engine speed to XX rpm.
X点X分由于天气不好/有雾/能见度差/狭水道航行而待机备车。
XXXX St. by eng. due to rough weather / bad a / fog / poor visibility / sailing in narrow water way.
X点X分在XX港外下锚等待引水员/潮水。
XXXX anchoring outside XX (port) waiting for pilot / high water.
X点X分从锚地移泊到XX号码头/浮筒。
XXXX shifting from anchorage to pier / buoy No. XX.
X点X分在海上停车进行救生/消防演习。
XXXX Stop eng. at a for life saving / fire fighting drills.