红楼梦《好了歌》英译

更新时间:2023-07-05 01:03:55 阅读: 评论:0

红楼梦《好了歌》英译
好了歌
世人都晓神仙好,唯有功名忘不了!
古今将相在何方?荒冢一堆草没了。
世人都晓神仙好,只有金银忘不了!
终朝只恨聚无多,及到多时眼闭了。
世人都晓神仙好,只有姣妻忘不了!
君生日日说恩情,君死又随人去了。
世人都晓神仙好,只有儿孙忘不了!
痴心父母古来多,孝顺儿女谁见了?
大卫.霍克斯英文翻译版本
Men all know that salvation should be won,
But with ambition won't have done, have done.
爱丽丝梦游奇境记Where are the famous ones of days gone by?controlling
In grassy graves they lie now, every one.
经济植物Men all know that salvation should be won,
But with their riches won't have done, have done.
Each day they grumble they've not made enough,大姨妈推迟原因
苏志武When they've enough, it's goodnight everyone.
入团申请书1000字Men all know salvation should be won,
But with their loving wives they won't have done.
防火工程
The darlings every day protest their love;
But once you're dead, they're off with another one.
Men all know that salvation should be won,
But with their children won't have done, have done.
Yet though of parents fond there is no lack,
Of grateful children saw I ne'er a one.
杨宪益、戴乃迭翻译版本
All men long to be immortals,
Yet to riches and rank each aspires;
The great ones of old, where are they now?
Their graves are a mass of briars.
All men long to be immortals,
Yet silver and gold they prize
And grub for money all their lives
Till death als up their eyes.
All men long to be immortals
Yet dote on the wives they've wed,
难度系数
Who swear to love their husband evermore
But remarry as soon as he's dead.
All men long to be immortals
Yet with getting sons won't have done.
Although fond parents are legion,
Who ever saw a really filial son?

本文发布于:2023-07-05 01:03:55,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/1068153.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:神仙   世人   忘不了   荒冢   痴心   梦游
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图