The End of the Line
扣扣网
By BRYAN WALSH Thursday, July 07, 2011
Fish are the last wild food, but our oceans are being picked clean. Can farming fish take the place of catching them?
鱼类是最后的野生食物,但我们的海洋正在被捕捞殆尽。养殖鱼能够代替他们吗?
Photograph by James Wojcik for TIME
照片由JAMES WOJCIK时代杂志提供
Josh Goldman runs a fish farm, but the hangar-size facility in the western Massachutts town of Turners Falls looks a lot less like a farm than a factory.
JOSH GOLDMAN在马萨诸塞州西部特纳瀑布镇经营着一个养鱼场,但是这个飞机库大小的地方一点儿都不像个农场,倒像是一间工厂。
Thousands of one-third-pound barramundi — an omnivorous fish native to Southeast Asia and Australia — swim in a 36-ft.-diameter tank that rembles a supersize kiddie pool.
上千条三分之一磅的澳洲肺鱼 - 杂食性鱼类,原产于东南亚和澳大利亚,在一个像大型的儿童游泳池的水槽里畅游。
They spend their days fattening up on feed pellets under the watchful eyes of factory workers — farmers, if you must — who grade them for size.
它们每天吞噬着颗粒装的饲料,在工厂的工作人员的照看下不断长大,并分出等级。
尽力而为After veral weeks of careful feeding, the fish are moved via an industrial waterslide — the pescalator, Goldman calls it — to a larger tank in the plant's next cavernous room.
永远有多远下一句几个星期的悉心照料下,这些鱼要通过一个被GOLDMAN叫做“THE PESCALATOR”的水道被运到位于工厂的另一个更大更深的房间中更大的水池里。
The asmbly line runs until the barramundi have been raid to market weight, about 2 lb., after which they're nt off to white-tablecloth afood restaurants and sustainability-minded retail outlets across the U.S.
这条装配生产线一直运行到澳洲肺鱼达到上市体重——2磅之后,他们会被运往美国各地的高级海鲜餐馆和有可持续发展意识的零售店。
From the moment the barramundi are hatched, from eggs barely one-hundredth of an inch long to the day they're sold, they never swim in a river or a, never hunt for food, never feel the tug of a fishing line.
澳洲肺鱼降生后,从不到百分之一英寸长度的卵开始成长直至被出售,他们从来都没有在河流或海洋中畅游过,从来都没有寻觅过食物,也从来没有感受过和鱼线的拉锯战。
"We're producing great-quality fish without harming the oceans or anything el," Goldman says of his operation, Australis Aquaculture.
“我们无需损害海洋或者任何环境就能生产出高质量的鱼,”GOLDMAN介绍着他的澳洲水
产品养殖公司。
幼儿园卫生保健工作计划His barramundi aren't caught; they're manufactured.
夜宵吃什么好
他的澳洲肺鱼不是捕捞的,而是被生产出来的。
And factories like the might reprent the last, best chance for fish to have a future.
并且,如是的工厂可能是对鱼类的未来提供的最好的机会了。
Since human beings first took up the plow about 10,000 years ago, most of our food has come from the farmer's hand.
自从大约10000年前人类第一次拿起犁铧之际起,我们的食物中绝大部分都来自农民的手。
数学名人故事
We grew fruits, vegetables and grains to feed ourlves and support tho domesticated animals we relied on for meat and dairy products.
我们种水果,蔬菜和谷子,饲养家禽家畜来获得肉类和乳制品
正襟危坐意思But there was an exception.
但却有一个例外。
When humans fished, we still went out into the wild, braved the elements and brought back decidedly undomesticated animals for dinner. 当人们想吃鱼时,人们仍然出去到野外,冒险带回野生动物准备晚餐。
There was a romance to fishing that was inparable from the romance of the a, a way of life — for all its peril and terror — suffud with a freedom that the farmer and rancher would never know.
我们有一种浪漫的在大海中捕鱼的情怀,一种农夫和牛仔永远无法理解的生活方式——虽然存在危险和恐惧,但却自由。
Though the fishermen who roved the Sea of Galilee in Jesus' time and the factory trawlers that scrape the ocean floor today couldn't be more different, they share a common link to our hunter-gatherer past.
耶稣时代那些漂泊于GALILEE海上的渔民和如今贪得无厌的渔船之间虽然有巨大的差别,但回首人类狩猎采集的历史,他们的初衷却是相同的。
"Fish are the last wild food," says Paul Greenberg, author of Four Fish, one of the best books on the state of afood. "And we're just realizing it."
“鱼类已经是我们最后的野生的食物了。”《四条鱼》的作者保罗 GREENBERG说“我们却才刚刚意识到这点”
But we may be coming to that realization too late, becau it turns out that even the fathomless depths of the oceans have limits.
但是我们意识到这点时可能已为时太迟,因为事实证明,即使是深不可测的海洋也要有个极限。
The U.N. reports that 32% of global fish stocks are overexploited or depleted and as much as 90% of large species like tuna and marlin have been fished out in the past half-century.
联合国报告说,全球百分之三十二的鱼类种群因为过度捕捞已经所剩无几。而且高达百分之九十的大型物种例如金枪鱼和马林鱼已经在过去的半个世纪中被捕捞一空。
Once-plentiful species like Atlantic cod have been fished to near oblivion, and delicacies like blue fin tuna are on an arc toward extinction. A recent report by the International Programme on the State of the Ocean found that the world's marine species faced threats "unprecedented in human history" — and overfishing is part of the problem.
美女日比曾经非常丰富的品种如大西洋真鳕已几乎灭绝,还有精美佳肴如蓝鳍金枪鱼也已濒临绝种。海洋状态国际计划最近的一份报告发现世界的海洋物种正面临人类史上前所未有的威胁。
Meanwhile, the worldwide catch ems to have plateauede at about 90 million tons a year since the mid-1990s.