(10)女诗人拉贝诗《我生我死》试译

更新时间:2023-07-03 16:39:13 阅读: 评论:0

(10)女诗人拉贝诗《我生我死》试译
露易丝·拉贝(Loi Labe),16世纪法国女诗人,是文艺复兴时代人文主义者中杰出的女性,讴歌人性的丰富和美好,推崇柏拉图式的精神恋爱,极富个性魅力。这首诗是她的代表作,反映了人精神世界的深沉和矛盾,充满歌德式的辩证美学精神,我十分喜爱。近日目睹种种滥情丑剧,倍感纯情之可贵,偶然忆及年轻时读过的这首诗,翻出来重读仍颇为动心,不由技痒,试译如下。
我生,我死,我燃烧,我沉沦
露易丝·拉贝著最感人的一句话  孙慕天译
我生,我死,我燃烧,我沉沦
我冻僵又热昏
生之于我极度严酷又百般温存驴粪蛋子表面光
我愁肠百结而又常常伴着欢欣
我突然高声大笑有时又痛哭流涕
我在欢乐中忧心忡忡
我的幸福悄然消褪却仍延续不断
a2可以驾驶什么车型>关山月作者我虽在干涸但又郁郁葱葱
我遭遇爱的变幻无常
我便感到痛彻心魂
成都外国语学校附属小学万念俱灰,消逝无痕
我真切地感到快乐
我跻身欣喜若狂的时辰
却觉得我的痛苦全都重新降临
I Live , I Die , I Burn, I Drown
华为手机怎样Loi Labe
I live, I die, I burn, I drown
I endure at once too chill and cold
Life is at once too soft and to hard
I have sore troubles mingled with joys
Suddenly I laugh and at the same time cry
And in pleasure many a grief endure
My happiness wanes and yet lasts unchanged
All at once I dry up and grow gree
夏至
Thus I suffer love’s inconstancies
经济合同纠纷
And when I think the pain is most inten
Without think, it is gone again
Then when I feel my joy certain
And my hour of greatest delight arrived
I find my pain begging all over once again

本文发布于:2023-07-03 16:39:13,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/1066225.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:精神   车型   全都   女性   女诗人   重读   技痒
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图